English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Evoque

Evoque translate French

862 parallel translation
Sugere casamento.
Evoque le mariage.
Estou arrependido de ter faaldo na figura do cavalo.
Je suis désolé d'avoir évoqué ce sujet.
As próprias testemunhas do Estado... ... não reconheceram os réus... em questão neste julgamento.
Les témoins du ministère public ont été incapables de dire s'ils avaient vu les accusés sur le lieu du crime évoqué par l'acte d'accusation.
Walter P. Thatcher, o velho senhor da Wall Street, durante anos alvo dos ataques aos "Trusts" nos jornais de Kane, recorda uma viagem que fez, quando jovem.
Walter P. Thatcher, le financier attaqué par Kane dans ses campagnes antitrust, évoque un voyage qu'il fit jadis.
Um vizinho nosso falou-nos de algo que ainda não compreendemos.
On connaît la suite. Un voisin a évoqué un fait qu'on ne comprend pas.
Num estado de incoerência falou desta desagradável fantasia.
Dans votre état incohérent vous avez évoqué cette désagréable fantaisie.
Faz algum sentido para vocês, aquilo que sonhei?
Est-ce que mon rêve vous évoque quelque chose?
Nem o seu nome nem a sua interpretação entraram na conversa.
Je ne crois pas que votre nom ait été évoqué.
Lá, aprendi a distinguir uma pintura a óleo de uma coisa mecânica como uma fotografia.
J'ai appris la différence entre une belle peinture à l'huile... et une chose mécanique qui évoque la photographie.
O tenente ou alguém disse algo de minha ausência?
Quelqu'un a évoqué ma disparition?
Que é que isto diz ao leitor?
Qu'est-ce que ça évoque pour le lecteur?
Porque não me manda ajoelhar... e pedir-lhe perdão por falar num assunto desagradável?
Demandant pardon d'avoir évoqué ce sujet?
Não é impossível que eu tenha pensado numa coisa ou noutra relacionada com os lugares onde brincava em criança.
Mais il n'est pas exclu que ces lieux, tout sonores encore des échos de ma jeunesse, m'aient évoqué des souvenirs de cette époque.
Não diga isso!
- Ne l'évoque pas!
Agora, diga as palavras que invocam seu poder de proteção.
Dis-moi la formule qui évoque ton pouvoir protecteur.
Soa a muito premonitório, não?
Le nom même évoque un mauvais présage.
Afinal de contas, apenas mencionei a lenda.
J'ai seulement évoqué la légende.
- Lisa, frequentemente falou sobre entrar no convento.
Tu as souvent évoqué l'idée d'entrer au couvent,
Parece que o vejo a chegar, montado num cavalo branco todo galante em trajes militares aliadas a seu favor.
Il évoque une image du ministère public chevauchant une monture blanche, étincelant dans son uniforme de colonel, suivi des forces du bien et de la droiture, mobilisées derrière Lui.
Eu sei. Sim, mas... Você disse algo sobre...
Oui, mais... vous avez évoqué... notre départ.
- Sabes o Ralph?
Ils ont évoqué Ralph?
O que ela lhe parece?
Et pour vous, ça évoque...?
Quando as pessoas pensam na honra de Roma pensam num homem : Brutus.
Quand on évoque l'honneur de Rome... on pense à Brutus.
Para você, pensar na vidas sexual, sem muito lhe refletir, isto evoca mais alegria ou angustia?
Pour vous, penser à la vie sexuelle, sans trop y réfléchir, ça évoque plutôt du bonheur ou de l'angoisse?
Para você, Pavinato, a idéia da vida sexual evoca o prazer, ou uma certa inquietude?
Pour vous, Pavinato, l'idée de la vie sexuelle évoque le plaisir ou une certaine inquiétude?
Os anos da nossa juventude! Lembras-te como, durante a guerra combatemos juntos lado a lado... nas montanhas, pela liberdade?
Vous ne pouvez pas rester insensible à la voix d'un ami qui, pour vous raccrocher à la vie, vous évoque notre passé, nos belles années ensemble, ces années lointaines de notre jeunesse, les années de la guerre, côte à côte,
Quando Mrs. Warwick especificou o pasto do norte, quis saber por quê.
Quand Mme Warwick a évoqué ce pâturage, j'ai voulu savoir pourquoi.
Estudámos como detectar livros escondidos... durante a construção de uma casa.
Nous avons évoqué les livres dissimulés dans les fausses constructions d'une maison.
Brutus. Quero dizer, ele tem uma...
Il évoque la robustesse et la force.
A palavra recorda-nos imagens de dunas, oásis, miragens...
Ce terme évoque des images de dunes, d'oasis, de mirages...
O que isso nos faz pensar?
Ça vous évoque quoi?
Se falharmos a nossa tentativa de destruí-lo ou formos incapazes de nos livrar... eu desejo registar as minhas recomendações ao seguinte pessoal, que eles recebam uma citação especial...
Si nous ne parvenons pas à le détruire ou à nous sortir de là, je tiens à faire l'éloge des membres d'équipage suivants, afin qu'on évoque leur mémoire :
- O que é que sugere "Glennahurich"?
- Que vous évoque "Glennahurich"?
Esta peça influencia mentes impressionáveis.
Cette pièce évoque le meurtre pour les esprits impressionnables.
A data diz-lhe alguma coisa?
Cette date évoque quelque chose pour vous?
De repente, um dia, esse nome teve um novo significado.
Et un beau jour, ce nom a évoqué quelque chose de tout à fait différent.
Desculpem, mas impedimos propositadamente as crianças de ver algo sobre a Terra.
Non! Désolée, mais on a volontairement éloigné les enfants de tout ce qui évoque Terra.
Qual é a expressão de um prédio? A sua alma, o seu ambiente um subproduto do design.
Son âme, son ambiance, c'est ce qu'évoque son design ou les choses qui s'y sont passées...
Ainda assim, mesmo sem os canais, a exploração de Marte evoca, a espécie de êxtase que, Colombo ou Marco Pólo devem ter sentido.
Pourtant, même sans ces canaux, l'exploration de Mars évoque... l'extase que Christophe Colomb ou Marco Polo ont dû ressentir.
Por vezes ouvimos falar de possíveis formas de vida, em que o silício substitui o carbono, ou talvez, que a amónia líquida substitui a água líquida.
On évoque des formes de vie dans lesquelles... le silicium remplace le carbone... ou l'ammoniaque liquide remplace l'eau.
O nascimento de uma criança evoca o mistério de outras origens os princípios e os fins de mundos, a infinidade e a eternidade.
La naissance d'un enfant évoque le mystère d'autres origines... la naissance et la mort des planètes, l'infini et l'éternité.
Acho que já sabe que não vou dormir contigo, assim não complique o assunto falando disso.
Tu dois savoir que je ne coucherai pas avec toi, alors n'évoque pas le sujet.
Menciona alguém a Louise? Acredito que não.
Quelqu'un a-t-il évoqué Louise?
apenas o que lhe ocorre de bom sobre a sua mãe.
Décrivez avec des mots simples les bonnes choses qu'évoque l'image - de votre mère.
Podemos continuar? apenas o que lhe ocorre de bom sobre a sua mãe.
On continue? Décrivez avec des mots simples les bonnes choses qu'évoque l'image - de votre mère.
A ideia de homicídio evoca frequentemente pensamentos sobre o mar e marinheiros.
L'idée de meurtre évoque souvent... l'idée de mer, de marins.
Esse cara fala por números
Trois! Celui-ci évoque en nombre.
Onde a guerra contra o tempo é ganha.
Il évoque une lutte vouée à l'échec, la lutte contre le temps.
Quero que me diga o que isso é.
Vous répondrez ce qu'il évoque pour vous.
Mencionei Wernher von Braun, e ficou tudo bem.
J'ai évoqué Wernher von Braun et tout s'est arrangé.
Ontem, falámos de fisiologia.
Hier, nous avons évoqué l'aspect physiologique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]