English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Examine

Examine translate French

2,333 parallel translation
Está a investigar umas provas de última hora que recebemos.
Il examine quelques preuves qu'on vient tout juste de recevoir.
Mas olha para todos os factos.
Examine les faits.
Estamos a cuidar dos pormenores, mas o acordo será mais ou menos dois milhões, e não 20 milhões.
On examine les détails, mais il semble que l'accord... se montera environ à deux millions, pas à 20 millions.
O pessoal técnico que abra este parquímetro e verifiquem todas as moedas.
Que le labo ouvre ce parcmètre et examine les pièces.
- Sam, quando examinei o Weiss, os órgãos internos ainda não estavam totalmente congelados, pelo que o corpo só podia estar em Haworth Mesa há um dia, no máximo.
– Sam, quand j'ai examiné Weiss, il n'était pas totalement gelé, donc son corps ne devait être là que depuis un jour, au maximum.
Eles submetem-nos a testes, e rotulam-nos.
On nous examine et on nous classifie.
Acho que, se olharmos para esta situação específica, esta criança específica, é evidente o que é o melhor para ela.
Si on examine cette situation, cette situation en particulier et cette enfant en particulier, on voit clairement quel est son intérêt.
Os registos do médico dizem que a última vez que alguém aqui foi deixado, foi há cinco semanas.
Le médecin examine les dossiers la dernière fois Quelqu'un l'a déposé ici il y a cinq semaines.
Levem este para observação e preparem-me uma infusão rápida.
Examine cet homme et pose une intraveineuse.
Na análise de material pretensamente obsceno, é bom lembrar o chavão : Honi soit qui mal y pense...
Lorsque l'on examine un texte jugé "obscène", il est bon de se souvenir de la devise "Honni soit qui mal y pense",
Diga ao Dr. Sheehan para ver o seu homem antes de subir.
Que le Dr Sheehan examine votre homme avant de monter.
Quando o examinei, ele estava de pé e disse que se chamava Adam Saber.
Quand je l'ai examiné, il était sur pied et disait s'appeler Adam Saber.
Quer que alguém o examine?
Vous voulez voir un docteur?
Talvez eu deva ver o seu capô.
Faudrait que j'examine ça.
Eu digo-lhe qual é o procedimento. Examine a maldita prova hoje e envie-a para os laboratórios Blake na Califórnia. - Porque não...
Faites les analyses aujourd'hui et envoyez par FedEx les résultats au labo d'Ed Blake.
Vamos precisar de um especialista para analisar a sua mente e descobrir algo.
Il faut qu'un psy l'examine et trouve ce qu'il a en tête.
Tenho de examinar este corpo por provas.
Faut que j'examine ce corps.
Gostaria de fazer um exame à próstata?
Souhaitez-vous que j'examine votre prostate?
O Sam está a investigar, a ver se há alguma ligação.
Sam examine l'affaire pour voir s'il y a un lien.
Temos de te levar para a enfermaria. Deixa a TJ dar uma olhadela...
Il faut aller à l'infirmerie, que T.J. t'examine.
Tenta ser objectivo, ver os factos da situação.
Sois objectif, examine les faits présents.
Examinei tudo detalhadamente durante o teu cruzeiro.
J'ai examiné les choses pendant ta croisière.
Só para me assegurar de que o que me pertence está intacto.
Mais j'aimerais que M. Brink examine Echo. Pour s'assurer qu'elle est intacte.
Mas estive a rever as filmagens de segurança para tentar identificar todas as pessoas que entraram e saíram.
J'ai examiné les bandes de surveillance pour identifier ceux qui sont entrés et sortis.
Nenhum médico foi lá dentro para ver como está o Tommy.
Aucun médecin n'a encore examiné Tommy.
Pedi ao hospital para me ligar depois de os médicos o examinarem.
L'hôpital m'appellera quand un médecin l'aura examiné.
Verificamos os registos telefónicos de quase uma década.
On a examiné les écoutes téléphoniques sur 10 ans.
Juro-vos aos dois, o meu advogado reviu todos os documentos e assegurou-me que era um bom investimento.
Je vous jure que mon avocat a examiné tous les documents et m'a assuré que c'était un investissement sûr.
Abby, a cena do crime já era.
- Il a déjà été examiné.
Tem andado a estudá-los.
- Il les examine.
Estudei os números e tomei a minha decisão, como sempre.
J'ai examiné les chiffres et pris ma décision, comme toujours.
Curiosamente, a narrativa do Popol Vuh e do Livro de Génesis da Bíblia Hebraica contêm muitas semelhanças, incluindo as histórias referentes à criação do mundo, dos animais, e, finalmente, da humanidade. Ambas as narrativas incluem histórias de um grande dilúvio. E nos dois textos, sugere-se que há informação deliberadamente escondida da humanidade pelo seu criador.
Selon l'archéologue Leopoldo Batres, qui a examiné le site à la fin du 19ème siècle, les dommages semblaient trop importants pour être attribuées aux seules flammes d'une torche, d'éminents chercheurs explorent d'autres explications.
O Pepperidge examinou a chave e soube logo que foi feita por um serralheiro francês.
Pepperidge a examiné la clé et a tout de suite vu qu'elle provenait d'un serrurier français.
Só perguntei se o velhote foi visto por um médico, ele suava e tremia quando o meti no autocarro, tinha o braço dormente...
Je te demande juste s'il a été examiné. Il transpirait dans le bus, il sentait plus son bras. Bon sang, Brogan!
Aqui está ele, o Dr. Sturges passou-lhe um atestado de saúde e levaram-no há 3 horas, satisfeito?
Le voilà : examiné par le Dr Sturges, RÀS. Sorti du bus il y a 3 h. Content?
Nós revimos a sua ficha.
Nous avons examiné votre dossier.
Investigámos todas as empresas de limusinas e de táxis da cidade, parques do aeroporto, aluguer de automóveis.
Nous avons examiné toutes les limousines et compagnies de taxis de la ville. Parking de l'aéroport, et agences de location.
Revistámos tudo.
On a tout examiné.
- Chega. Eu analisei a acusação. Vou rejeitar as acusações.
Ça suffit, j'ai examiné l'accusation, j'abandonne les charges.
Eu analisei todas as moções, senhores.
LA LOI COMMUNE N'EST RIEN D'AUTRE QUE LA RAISON J'ai examiné les motions.
Estive a rever os modelos de IRS dos Tobin.
J'ai examiné les impôts des Tobin.
Há um boato que me inquieta há algum tempo e consultei a UOOS sobre um nome.
Un bruit court depuis quelque temps et j'ai examiné la liste de l'UOOS.
E a respeito das provas de A a F, examinou esses itens da cena do crime, e concluiu qual o grupo sanguíneo presente de cada uma delas?
Concernant les pièces à conviction n ° 68 A à F, avez-vous examiné ces indices de la scène de crime et déterminé les groupes sanguins?
Examine este homem.
Examinez cet homme.
Olhamos para trás 3 milhas depois de sairmos e nem sequer vimos o acampamento nos instrumentos. Tinha desaparecido.
Nous avons examiné trois miles plus loin, et nous vu le camp sur la portée même pas.
Eu consultei os registos e poderei fornecer o número exacto.
J'ai examiné les archives et je peux fournir le nombre exact.
Após reverem estas imagens, os comissários concluíram que, por Senna não ter percorrido a chicana de forma normal para se juntar à pista infligiu o Artigo 56 dos regulamentos da FIA.
Après avoir examiné ces images, les officiels ont conclu que Senna n'a pas emprunté la chicane pour regagner la piste. Senna a violé l'article 56 du règlement de la FIA.
Mas os rectos mostram.
J'ai examiné sa dépouille.
Pelo contrário, eu estudei os relatórios horários e, pelo que vi, tomou decisões perspicazes e demonstrou ser muito engenhosa durante esta crise.
Au contraire. J'ai examiné les rapports. Vous avez pris de bonnes décisions.
Já vimos o interior dele todo.
On a examiné tout l'intérieur.
Eu dei uma olhada na papelada antiga, procurando por referências.
J'ai examiné d'anciens rapports de garde à vue pour comparer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]