Translate.vc / Portuguese → French / Expose
Expose translate French
2,187 parallel translation
Quem escava a terra, está exposto a pesticidas, metais pesados...
En creusant la terre, on s'expose aux pesticides, aux métaux lourds, entre autres.
Deixa-me ver se percebi. Uma aposta que coloca um doente sobre risco menor é infantil.
Donc, un pari qui expose un patient à un risque mineur est puéril.
Exponho-a a pequenas doses, e aumentamos a sua resposta imunitária ao longo do tempo.
On vous expose à de petites quantités pour vous immuniser avec le temps.
Ele expõe-nas.
Il les expose,
Anda lá, faz as tuas ameaças, marca a tua posição.
Vas-y, fais tes menaces, expose tes revendications.
Segurar o braço de alguém por trás é uma boa técnica para um valentão no parque, mas deixa-o exposto.
Je vais parler. Tordre le bras de quelqu'un derrière son dos... est une bonne technique dans une cour d'école, mais ça vous expose.
Queríamos que o Tony fosse apanhado, não é?
On voulait que Tony s'expose, non?
De contrário, estou perante uma terapia quelação.
Sans quoi je m'expose à une chélation.
Este "cenário" seu expôs este instituto a riscos desnecessários.
Un de vos scénarios a exposé cet Institut à des risques inutiles.
Estiveste exposto a pedra do meteoro?
Tu as été exposé aux météorites?
Meio confuso, não achas?
- C'est exposé n'importe comment, hein?
E se arranjássemos provas de que o paciente dela foi exposto a esse químico?
Trouvons d'autres preuves que son patient y a été exposé.
O Hank foi exposto a altas doses durante um ou dois meses.
Hank a été exposé à une grosse dose pendant un mois ou deux.
Alguma vez expuseste algum do teu trabalho?
Vous avez déjà exposé?
Ver para crer, aparentemente.
Un exposé, on dirait.
Portanto, nenhum destes quadros alguma vez esteve exposto?
Donc aucun d'eux n'a été exposé.
Então foi nessa altura que acha ter sido exposto a algo?
C'est enfant que tu penses avoir été exposé à quelque chose?
Ela não podia ter exposto o Rafa desse jeito.
Il ne devrait pas exposé Rafa de cette façon.
Eu percebo que " a apresentação de Wilma.
Je prends conscience de l'exposé de Wilma.
O Mickey ficou doente porque se expôs demasiado.
Il est malade car il a été le plus exposé.
Deixa preparar-me para o brilhantismo verbal que vem aí.
Laisse-moi me préparer au brillant exposé qui va sûrement suivre.
E lembro-me de um artigo, há alguns anos, de um cientista japonês que expôs bolas de golfe a focos de raio-x.
Je me rappelle un rapport, il y a quelques années de scientifiques japonais qui ont exposé des balles de golf aux rayons-x concentrés.
Fiz um trabalho de História com base nele.
Je viens de faire un exposé dessus.
É arriscado para si.
Vous êtes exposé.
É para me exibir.
C'est pour mon exposé.
Ela queria isso para se exibir.
Elle le voulait pour son exposé.
Mas também em outras alturas. Pois, quando tens teste de Espanhol ou tens de fazer uma apresentação na aula de História.
Comme quand tu as un contrôle d'espagnol, ou quand tu dois faire un exposé en cours d'Histoire.
Tinha a minha apresentação inteira cronometrada. Então quando disse, "acho que consigo tirar algo do disco rígido," o meu algoritmo de descodificação deveria...
J'avais chronométré mon exposé pour que quand je dise, "je peux récupérer quelque chose du disque dur", mon décrypteur d'algorithmes devait...
Mas o verdadeiro objectivo da minha presença será revelado nesta breve apresentação de PowerPoint.
Mais le vrai but de ma présence en ces lieux sera expliqué dans ce bref exposé PowerPoint.
uma apresentação PowerPoint do Dr. Sheldon Cooper. "
Un exposé PowerPoint du Dr. Sheldon Cooper.
Por favor, guarda as perguntas para o fim da apresentação.
Merci de garder vos questions pour la fin de l'exposé.
Tenho uma apresentação de PowerPoint.
J'ai un court exposé PowerPoint.
Não preciso de ver a tua apresentação.
J'ai pas besoin de voir ton exposé.
Temos de fazer um vídeo sobre a nossa família e acho que isto é mais emocionante do que ouvir o avô do Daniel Petrova a falar da operação à anca.
Je prépare un exposé oral sur ma famille et c'est bien plus captivant que d'entendre le papi de Daniel Petrova parler de sa prothèse à la hanche.
Se o Medina traficava drogas para o Grimes através do sarcófago, talvez a transferência da substância para o Grimes tenha acontecido quando foi tirar as drogas.
Grimes a pu être exposé à la substance en récupérant la drogue.
As boas noticias são, que passados cem anos, um brilhante pequeno rapaz recebe um 20 como nota do seu espantoso trabalho.
Bonne nouvelle : plus de cent ans après, un petit garçon très brillant reçoit un "A" pour son formidable exposé.
Os trastos são feitos de níquel e o níquel reage assim quando exposto a cloro.
Les touchettes sont en nickel... et le nickel réagit ainsi s'il est exposé au chlore.
Mas quando fui internada, tinha uma companheira como tu.
Elle n'a jamais vraiment exposé avant, que je me souvienne. À part cet expo géante qu'est sa vie, et qu'on voit tous les jours.
Tenho um trabalho em que tenho de entrevistar a minha família. Está bem, força.
Je dois faire un exposé où j'interroge ma famille.
Tinha a ideia de transformar o artigo em algo de grande exposição.
Il a eu la brillante idée de faire de l'article un exposé approfondi.
O Mestre Kenobi explicou o problema.
Maître Kenobi m'a exposé le problème.
Faz parte duma colecção no museu marítimo de Andover.
Elle fait partie du Trésor des fonds marins exposé à Andover.
Tenho uma palestra esta tarde.
J'ai un exposé cet après-midi.
Hoje, a turma do infantário vai apresentar a sua primeira apresentação oral sobre um tema à escolha de cada um.
Aujourd'hui, la classe de maternelle vous présente leur premier exposé oral, sur le sujet de leur choix.
Bem-vindos à minha apresentação : "A minha Viagem a África."
Bienvenue à mon exposé, "Mon voyage en Afrique."
Em Maio de 2007, o gestor de fundos de investimento, Bill Ackman, deu várias palestras intituladas : "Quem vai ser o bode expiatório?"
En mai 2007, le gérant de fonds spéculatifs Bill Ackman diffuse un exposé intitulé "Qui paiera la casse?"
O quadro já teve exposto debaixo de uma clarabóia?
Ce tableau a déjà été exposé sous la lumière du jour?
Atraíste demasiada atenção sobre ti.
Tu es trop exposé, maintenant.
Ele está a chegar esta noite. Quer uma apresentação e uma bebidas.
Il arrive ce soir et veut un exposé autour d'un verre.
Eu caí na realidade sobre como serão todos os dias.
Ça m'a frappée. Tu vas être exposé, tous les jours.
A um passo de serem empalhados e postos em exposição.
À un pas de se retrouver empaillé et exposé.