English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Fa

Fa translate French

6,982 parallel translation
Disse : "Se queres pedir desculpa, fá-lo em pessoa, como um homem."
Elle dit, "Si tu veux vraiment t'excuser, fais le en personne, comme un homme."
E fá-lo no seu tempo livre.
Et il fait ça en dilettante.
Fá-lo falhar, fá-lo pagar.
Tu le fait rater, tu le fais payer.
Eu sei. Fá-lo dizer algo que faça sentido.
Va voir si tu arrives à comprendre le gamin.
- Fá-lo de imediato. Vamos lá.
- Fais-le maintenant.
Fá-la sentir medo! Assim vai mudar de ideias!
Fais-lui peur pour qu'elle change d'idée.
Entra ali e fá-la sorrir, é só o que tens de fazer.
Tu y vas et tu la fais sourire. C'est tout.
Fá-lo parar, Krabs!
Fais-le taire, Krabs.
Fá-lo parar!
Fais-le taire!
Eu faço isso duas ou três vezes por semana, no mínimo, fá-lo.
Je le fais 3 fois par semaine. Minimum. Allez!
Fá-lo.
Fais-le.
Fá-lo noutro sítio, está bem?
Fais-le ailleurs, d'accord?
Por favor, fá-lo apenas.
S'il vous plaît, faites-le.
O que estás a fazer?
- Attendez, qu'est-ce que vous fa tes?
Por favor, fá-lo pela equipa.
Sacrifie-toi.
Vá lá, fá-lo à minha frente. Candidata-te à Pittsburgh State.
Fais-le devant moi, écris-leur.
Fá-los-ei sofrer o mesmo destino que nós tivemos.
Je vais les faire souffrir le même sort que nous.
Devia poder fazer tudo o que tu fazes. Só que fá-lo-ia com mais compaixão.
Je suis capable de faire tout ce que tu fais, sauf que je le ferais avec plus de compassion.
Se eu pudesse descobrir como acumular dinheiro, fá-lo-ia.
Si je savais comment faire, j'hésiterais pas.
Chen Zhen, fá-lo agora.
Chen Zhen, fais-le maintenant.
Fá-lo queimar os pedaços da bruxa.
Lui faire brûler des morceaux de la sorcière.
Sempre que vier aqui deve sentir-se em casa.
Tu es ici chez fa ;
E fá-lo tão bem que se torna verdadeiramente o portal, a autoridade original para todas as notícias relativas ao Regresso ao Futuro.
Il fait tellement bien son travail, qu'il est devenu un portail d'information, une source qui fait autorité en la matière pour toutes les nouvelles concernant Retour vers le futur.
- Por isso, fá-lo um bom futuro.
- Alors, faites qu'il soit beau.
- Fá-lo um bom futuro.
- Faites qu'il soit beau.
Fá-lo, fá-lo!
Exécution!
- Neil, fá-los parar.
Neil, arrête-les.
Não penses, fá-lo.
N'y pense pas.
Fá-lo falhar!
Fais le rater!
Fá-lo.
Vas-y.
Por isso, se me queres matar, fá-lo.
Donc, si tu veux me tuer vas-y.
E fá-lo com o dinheiro que lhe dei para ti!
C'était l'argent que je lui avais donné pour toi!
Fá-lo. Está bom.
T'es une putain de salope.
Tenho. Fá-lo, fá-lo.
- Oui, tournez la caméra!
Fá-lo, meu, vá lá.
Allez, vas-y.
- Fá-lo.
Vas-y.
"e fá-lo-á sem hesitações nem discussões."
"sans hésitation ou argumentation."
Se eu, tu e a Benjaminson pudéssemos apertar as mãos a três, fá-lo-ia.
Si on pouvait conclure à trois, toi, Benjaminson et moi, je le ferais.
Fá-lo-ia.
Vraiment.
Fá-lo só.
Allez, vas-y.
- Fá-lo já.
- Tue-moi plus tard.
- Sim. Fá-lo melhor. - Sim.
C'est la solution.
Não me interessa quem você é. Fá-lo-ia na mesma.
Qui que vous soyez, je suis partante.
Fá-lo já.
Tuez-moi.
Esvazia a porra dos teus bolsos, fá-lo já.
Maintenant.
Fá-lo, Scott.
Fais-le, Scott.
- Fá-lo-ei.
- Je leur dirai.
Não é isso. Mas se eu puder ajudar, fá-lo-ei.
Ce n'est pas à § a, mais autant aider si je le peux.
Por cada soco que desferires, eu fá-lo-ei comer um pedaço.
A chaque coup que vous portez, je lui donne un morceau.
De qualquer forma... e a quem eu o poderia dizer, nossa és o genio aqui Fá-los parecer diferente.
Donc... voilà, notre génie ici les transforme.
Fá-lo.
- Génial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]