English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Fades

Fades translate French

49 parallel translation
Nós somos a desprezível ralé.
on est bien fades!
Acho que é a mulher mais magra que já vi na vida.
C'est l'une des femmes les plus fades que j'ai vues.
Que as recompensas da virtude são frias, inodoras e sensaboronas e não são comparáveis aos prazeres do pecado e dos erros.
les récompenses de la vertu sont froides, insipides et fades. Rien à voir avec le plaisir intense du péché et des mauvaises actions.
Os meus são banais, chatos, sem importância.
Les miens sont banals, insignifiants, fades.
As batatas estão um pouco insossas.
Les patates sont un peu fades.
Näo sabem a grande coisa.
Un peu fades.
O almoço não tem sido a mesma coisa sem si.
Les déjeuners étaient fades sans vous.
Ah. Sempre tão levemente temperadas.
Ils sont toujours si fades.
Podemos pô-las numa tarte
Elles rendent les tartes moins fades.
Só sabem a melodia da época e os hábitos da apresentação... e essa fermentada coleção os ajuda a vagar... entre as idéias mais ventiladas, que apenas sopram mais.
Comme beaucoup de la même couvée, dont notre frivole siècle raffole, il ne sait qu'adopter le jargon du temps et collectionner les phrases creuses qui lui permettent d'émettre sur tout de fades opinions. Mais soufflez sur ces bulles et elles éclatent!
As nossas estátuas, por vezes, são tão...
Nos statues sont tellement... fades parfois, n'est-ce pas?
Se acaso recuseis a escolha de vosso pai, devereis ser capaz de suportar o hábito de uma freira. Encarcerada em convento sombrio e viver para sempre como freira estéril, cantando hinos dolentes à lua infrutuosa e fria.
Rejetant le choix paternel, pourrez-vous endosser l'habit de religieuse et, dans l'ombre d'un cloître, mener une vie de nonne stérile, chantant des hymnes fades à la lune froide et morne?
... blah!
Fades!
Blah?
Fades?
Estas sardinhas por exemplo, são parvas e sem sabor.
Ces sardines, par exemple, sont fades et insipides.
Será o beijo pelo qual julgarás todos os outros... que ficarão aquém.
Tu le feras. Tu compareras tous les baisers que tu donneras à celui-là... et tu les trouveras fades.
Será mais confortável e com snacks muito melhores.
Ce sera plus confortable, les casse-croûtes seront moins fades.
Que monotonia.
Fades, très fades.
Estava muito salgado na noite em que ela e o Carl se mudaram. Muito aguado na noite que ela encontrou batôm na camisa do Carl.
Trop salés quand ils emménagèrent, trop fades quand elle découvrit du rouge à lèvre sur la chemise de Carl,
Só passaram seis meses desde o nosso casamento e as coisas estão a ficar mais aborrecidas, insípidas e banais todos os dias.
Ça ne fait six mois depuis notre mariage et les choses paraissent devenir plus ennuyeuses, fades et banales tous les jours.
Só passaram seis meses desde o nosso casamento e as coisas estão a ficar mais aborrecidas, insípidas e banais todos os dias.
Cela fait seulement six mois que nous sommes mariés... et les choses paraissent devenir plus ennuyeuses, fades et banales... tous les jours.
As fêmeas podem ser maçadoras a observar mas são bastantes exigentes e é altura de uma inspecção séria mais de perto.
Les femelles, quoique des beautés fades, sont très difficiles. En voici d'ailleurs une qui procède à une inspection détaillée.
Tenho mais que fazer além de andar por aí atrás de histórias idiotas.
J'ai déjà assez à faire sans avoir à courir après des histoires sur des fades histoire de chasses.
Mas estes segredos empalideceram, comparados com os que uma certa mulher idosa escondia na sua cave.
Mais ces secrets étaient fades par rapport à celui qu'une vieille femme cachait dans son sous-sol.
E depois desta longa noite desaparecer
And after this long night Fades away
Mas mata-me ver-vos tão arrasados e normais.
Mais ça me tue de vous voir si fades et ordinaires.
Teu salmo agora tristemente
Thy plaintive anthem fades
Até vocês equipa de apoio técnico a computadores que não tem personalidade.
Même vous, les techniciens fades du laboratoire d'informatique.
Haveria liberdade de imprensa ou de expressão se tivéssemos que reduzir o vocabulário a inócuos e insípidos eufemismos?
La liberté de la presse et la liberté d'expression existeraient elles si notre vocabulaire se réduisait à de fades euphémismes?
Mas todos esses objetos são ofuscados pelo seu encanto.
Mais, hélas, je constate que tous ces éléments sont fades devant votre beauté.
Os Fades estão a caminho.
Les Invisibles arrivent.
E se os Fades conseguirem realmente atravessar?
Si les Invisibles arrivent à percer?
Chamamos-lhes Fades.
On les appelle les Invisibles.
♪ O passado desvanece-se ♪
♪ The past fades away ♪ ♪ Le passé disparaît ♪
♪ O passado desvanece-se ♪
♪ The past fades away ♪
"Largue as suas comparações maçantes."
Dont... Mon Dieu! Laissons là vos comparaisons fades.
- De momento, parecem-me insonsos.
Et en ce moment ils me paraissent bien fades.
O médico disse que faria piadas de baixa qualidade durante cerca de uma semana, e depois ficaria como novo.
Le docteur a dit que je serais faire des plaisanteries fades pendant environ une semaine, alors je serais comme neuf.
As outras rosas parecem murchas e demasiado abertas.
D'autres roses semblent fades et quelque peu fanées.
Os meus "chilaquiles" não são sem sabor.
Mes chilaquiles ne sont pas fades.
Como veste roupa coloridas, vamos chamar-lhe "Sra. Pavão".
Elle porte beaucoup de couleurs fades. donc on va la nommer Mme Paon.
Embora tornem as nossas vidas actuais... parecerem um pouco mais desvanecidas.
Ce qui rend nos vies actuelles un peu plus fades.
E há uns tempos, trouxe os meus filhos aqui. Mostrei-lhes a minha rota, comprei as vossas bolachas. E não tinham cor, era demasiado doces.
Il y a quelques temps, j'ai amené mes deux garçons ici, je leur ai montré mon itinéraire, on s'est arrêté pour un Scrumpet, ils étaient fades, trop sucrés, trop durs.
Cheirava tão bem que arruinou todos os outros cheiros para sempre.
Il sentait si bon que les autres odeurs avaient l'air fades en comparaison.
E se não forem fumados logo, passam a ser banais...
S'ils ne sont pas fumés rapidement, ils seront fades.
O Mayakovsky disse para começares com alimentos moles, portanto papas de aveia?
Mayakovsky a dit de commencer par des aliments fades, j'ai pensé à l'avoine.
Porquê alimentos moles ou...?
Pourquoi les aliments fades?
Os Fades não deviam ser capazes de nos tocar.
Les Invisibles ne sont pas censés pouvoir nous toucher.
Não há janelas.
Elle porte beaucoup de couleurs fades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]