English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Fama

Fama translate French

1,679 parallel translation
A Lynette só queria sentir-se melhor. Não queria fama nem dinheiro.
Soit elle ne dort pas, soit elle dort tout le temps.
Vejo que está a ver a parede da fama.
Vous admiriez mes diplômes.
Mensageiros da fama e da história, desenrolem a sua lista de mistérios.
Hérauts de la renommée et l'histoire, déroulez vos rouleaux mystérieux.
Nunca jogar o jogo da fama
De ne pas devenir fameux
Fama?
La célébrité?
Isto não tem nada a ver com fama ou dinheiro. Nunca teve! Não.
On court pas après la gloire ou le fric.
Aventura, fama, emoções e uma longa viagem no mar.
L'aventure, la gloire, l'expérience d'une vie et un long voyage en mer.
De um lado por curiosidade, de outro pelo sentido de aventura, mas sobretudo pela fama e pelo dinheiro.
Un peu par curiosité et pour le sens de l'aventure, surtout pour la gloire et la fortune.
Fizeste esta viagem toda e não obtiveste uma resposta, o que quer dizer nem dinheiro nem fama.
Tu as fait tout ce chemin et tu n'as pas la réponse. Adieu gloire et fortune.
Para quê a fama sem o proveito? - Certo?
Pourquoi blâme si nous n'avons pas amusant?
É isto que está aqui mesmo, querida, isto é o direito e a fama.
Juste devant nous. Le droit et la célébrité.
Tenho essa fama.
Ça m'arrive.
Não vim para cá pela fama, nem pelo dinheiro, nem nada disso.
Je ne suis pas là pour la gloire ou l'argent.
Tenho é contra a fama.
C'est la célébrité.
A fama é sobrevalorizada.
La gloire, c'est surfait.
Acreditem... isto não é um grito patético para pedir ajuda ou um pouco de fama em troca.
Croyez moi, ce n'est pas une pathetique tentative pour attirer l'attention ou être célèbre.
Galeria da Fama?
Le Temple de la renommée?
é o preço da fama, tipas que não o largam.
C'est la rançon de la gloire. Dix groupies à chaque doigt...
Tudo o que vejo é a si na TV, a ganhar fama, a gozar a atenção.
Et on voit que vous jouez les stars à la télé.
Deixa lá o Chazz Reinghold, que já assegurou a fama.
Te soucie pas de Chazz, il est au panthéon!
O CAMINHO PARA A FAMA
UNE PRINCESSE SUR LA GLACE
- Ora, ora, a minha fama precede-me.
- Ma renommée me précède.
A nova fama de Linda, na cruzada contra a pornografia, culminou com o seu testemunho na Comissão Meese, em 1986.
Sa nouvelle renommée de militante contre la pornographie a abouti à son témoignage devant la Commission Meese, en 1986.
Nome, fama, progresso, por quê?
Réputation, renommée, progrès... pourquoi?
Vocês dão má fama à polícia!
Tu as terni l'image de la police!
O verdadeiro sucesso não é o reconhecimento ou a fama.
Tu vois, Steve, le vrai succès ne se trouve pas dans la renommée ou la célébrité.
Subitamente, ser homo trouxe-lhe dinheiro e fama na cidade, nas revistas, na televisão, como uma "empresária de sucesso".
Tout à coup, être gay lui valait de l'argent... des articles dans les magazines et à la télévision.
Fama e dinheiro recém-adquiridos, orientação sexual recém-adquirida.
Une célébrité nouvelle, de l'argent nouveau... une nouvelle orientation sexuelle.
Kelvin fez com que tivesse má fama.
Kelvin vous a fait perdre la face.
O tipo tinha tudo, dinheiro, fama...
Il avait tout : l'argent, le succès.
Actua só para os aplausos, em busca da fama.
Il monte sur scène pour les applaudissements.
Se você me manter como seu advogado, eu tenho como dever respeitar sua esposa. Levaria uma péssima fama de dormir com a esposa de meu cliente, e ninguem merece essa fama, nem ela.
Je serais radié si je couchais avec la femme d'un client, et persone n'en vaut la peine, même pas elle.
Dinheiro, fama, um tipo muito específico de mulher...
le fric, la gloire et des femmes très spéciales.
Quando se alcança um determinado nível de fama as pessoas começam a aproveitar-se do teu passado.
Quand on devient célèbre, les gens vont ressurgir de ton passé.
São os teus 15 minutos de fama.
Ce sont tes minutes de gloire.
Vai definitivamente para o Passeio da Fama.
Ouais, il va aller sur le mur des reccords
É exactamente o que precisamos... para aumentar a nossa fama na comunidade médica internacional.
C'est exactement ce dont on a besoin, vous et moi, pour imposer notre profil dans la communauté médicale internationale.
Fama, dinheiro, mulheres muito quentes.
Tu sais, on a la gloire, l'argent, des femmes super sexy.
Dinheiro, popularidade, fama, ignoramos o que importa realmente, as coisas simples, como a amizade, a família e o amor.
l'argent, la célébrité, la gloire, on fait l'impasse sur celles qui comptent vraiment, comme simplement l'amitié, la famille, l'amour.
Toda a fama e os aplausos não preenchem o vazio que deixaste no meu coração.
Tout ce que t'as à faire, c'est la reprendre. C'est ça. Un peu comme toi avec Lucas.
Vamos pô-lo no Passeio da Fama da Brigada de Costumes.
Je le ramènerai moi-même à la brigade, merci à tous.
O Coop ia dizer a toda a gente que Teflon Tailback era uma fraude, que ganhou fama com batotice.
Coop allait dire à tous que Teflon Tailback était un monstre, qui trichait pour battre les records.
Um grande lançador dos Dodgers que está no Hall da Fama do basebol.
Un lanceur des Dodgers. Mais peu importe.
Pelos teus 15 minutos de fama?
Vos savez, pour vos 15 minutes?
Ficar com a fama de gostar de cheirar cuecas.
Une réputation de renifleur de slips.
É só fama pelo nome.
C'est du vent.
Então, porque mereces tanta fama?
Qu'est-ce qui te rend digne d'être célèbre?
- Ele teve os seus 15 minutos de fama. E depois magoou-se bastante num espectáculo maluco.
Après son quart d'heure de gloire, il s'est blessé pendant une performance déjantée.
Fama!
Un petit clic... et c'est la gloire.
A fama presidencial é temporária.
La gloire d'un président est éphémère.
Por isso, que se lixe a fama.
- Un, deux, trois, Smelters!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]