Translate.vc / Portuguese → French / Famíliar
Famíliar translate French
18 parallel translation
Vinha ver-me por causa desses problemas que não podia consultar-lhe um médico famíliar.
J'étais son médecin secret, il est venu pour ses problèmes il ne pouvait pas en parler à son médecin de famille.
Vida Famíliar
VIE FAMILIALE
A fortuna famíliar estima-se que ronda várias centenas de milhões se não forem Biliões de dólares.
Leur fortune atteindrait... des centaines de millions, voire milliards de dollars.
A fortuna famíliar estima-se em biliões de dólares.
Leur fortune atteindrait des milliards.
Vamos fazer uma reunião famíliar, e eu ia ligar-vos assim que estivéssemos prontos.
On organise une réunion de famille. J'allais vous appeler avant de commencer.
Juntamente com um certo anel de sinete famíliar.
En même temps que la chevalière de famille.
Regra famíliar dos Santino's, está bem?
Règle de la famille Santino, ok?
Lembra-me, isso estava no brasão famíliar dos Jaqobis?
Rappelle moi c'était sur la crête de la famille Jaqobi?
Frango à caçador, tamanho famíliar.
Poulet cacciatore, façon famille.
Fígado de cebolada, tamanho famíliar.
Foie aux onions, façon famille.
Sabem, adoro o Papa Carpinni's porque eles servem a comida ao estilo famíliar.
Tu sais, la raison pour laquelle j'adore Papa Carpinni's c'est qu'ils servent leur nourriture dans un style familial
E quem não estiver a fim de aceitar o arranjo estilo famíliar na Scorpion não pode comer as oferendas estilo famíliar.
Et ceux qui ne sont pas prêts à accepter l'arrangement dans le style "famille" pour Scorpion. n'ont pas le droit de manger... les cadeaux du style "famille"
O que é uma pena, porque, pela minha experiência, o estilo famíliar tem muitos e excelentes benefícios. Já entendemos.
Ce qui est dommage, parce que pour moi, le style famille a beaucoup de bons côtés.
Quero comer ao estilo famíliar.
J'accepte de manger dans le style "famille".
Vens comer no estilo famíliar?
Acceptes-tu de manger dans le style "famille"?
Posso comer ao estilo famíliar.
D'accord. Je peux manger dans le style "famille".
Tens algum famíliar a trabalhar numa dessas casas de barro... e as mulheres da família são as putas.
J'ai vécu là-bas, gamin. Ils sont différents.
Parece-lhe famíliar?
Ou le reconnaissez-vous?