English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Faro

Faro translate French

281 parallel translation
É preciso faro. É preciso sorte.
Il faut du flair, de la chance.
Não sabia que tinha tanto faro para publicidade, Sr. Gehrig.
Le jour où Lou a battu les trois records d'Amérique.
Perdes as oportunidades, mas continuas a ter bom faro!
Vous arrivez tard, mais vos intuitions sont formidables.
- Ao meu faro!
- À mes intuitions.
Para esta parte do faro você me demitiu. hunm...
Pour cette partie du sentier que vous me mis le feu. hunm...
Como quiser, mas eu aposto que você você vir correndo quando, eu vou abrir essas tabelas faro.
Tout ce que je dis, mais je parie que vous vous accourront quand je vais ouvrir ces tables faro.
Você poderia jogar o faro à sua mesa sem nunca perder um centavo.
Vous pouvez jouer le parfum à votre table sans perdre un sou.
Onde será colocado faro?
Où il sera placé faro?
Esta tabela faro gosta.
Ce tableau de faro comme.
Eu vou ficar em faro, perde menos facilmente.
Je resterai dans faro, perd moins facilement.
E essa tabela faro famosa...
Et cette fameuse table faro...
Tenho faro para problemas. Farejo-os ao longe.
Je flaire les ennuis à des kilomètres.
O velho Faro está a aquecer. Ouve só como ele canta.
Le vieux Faro a flairé quelque chose.
Faro está a fazer música.
Écoutons Faro.
Portaste-te bem, Faro.
Belle sérénade, Faro!
Aqui, Faro!
Reviens, Faro.
É o Faro.
C'est Faro.
Só o Faro e a mim.
Il n'a que Faro et moi.
Para baixo, Faro.
Descends, Faro.
E este é o Faro.
Et lui, c'est Faro.
Vem, Faro.
Viens, Faro.
- E eu, o latido de Faro.
- Et moi, j'ai reconnu Faro.
- Faro ladra como os anjos.
- Faro est en pleine forme ce soir.
Mas deixaste que atassem o Faro.
Tu les as laissé attacher Faro.
O Fiel perdeu o faro.
Trusty a perdu l'odorat.
Ambos sabemos que perdeste o faro.
Nous savons que tu as perdu l'odorat.
Por suposto, agora o meu faro é muitíssimo apurado.
Bien sûr, j'ai l'odorat très développé.
Mesmo quando estávamos a caminho de casa, passamos por Bougainville, perto das ilhas Salomão, aproximadamente a umas 62 milhas ao sul... há uma ilha pequena chamada Ilha Faro.
Avant de rentrer, j'ai atterri à Bougainville... ici dans les îles Solomons. A environ 100 km au sud, il y a une petite île appelée Faro.
Vocês irão para a Ilha Faro.
Vous deux, allez à Faro.
A ilha Faro!
L'île de Faro!
Entretanto, a expedição enviada... pela Televisão de Tokyo e pela Farmacêutica do Pacifico relatam que... ouviram os gritos de uma criatura gigante na Ilha Faro.
Entre temps, l'expédition envoyée par la télévision... de Tokyo et les Pharmaceutiques du Pacifique nous rapportent... avoir entendu les cris d'un monstre géant sur l'île de Faro.
Yoshiyo Tako da Televisão de Tokyo relata... que o "Deus" da Ilha Faro, é um enorme gorila conhecido como King Kong, que foi capturado e embarcado até Tokyo.
Yoshiyo Tako nous rapporte de Tokyo que... le dieu de l'île de Faro... un énorme gorille connu sous le nom de King Kong... a été capturé et ramené à Tokyo.
"King Kong deve ser levado novamente para a Ilha Faro."
"il doit retourner sur l'île de Faro."
"retornem Kong a Faro."
" Ramenez Kong à Faro.
É estranho, mas tem de se admirar este homem, o seu faro único para o teatral.
Malgré tout, il a quelque chose qui force le respect. Un sens du spectacle qui n'appartient qu'à lui.
Cheira-me a esturro. - Estou a cheirá-lo, tenho faro!
- Ca sent le coup fourré, je le sens.
E se conseguir este negócio, tenciono abrir a maior casa de jogo da região, com longos balcões de mogno e mesas de bilhar, para jogar à roleta, aos dados e a todo o tipo de jogos.
Et si je gagne ma part du marché, je vais ouvrir un des plus grands salons de jeu de toute la région avec de longs bars rouges en acajou et des tables en feutre vert et on jouera à la roulette, aux dés, au faro, à tous ces jeux merveilleux.
Sabem, eu tenho um faro para chineses.
Je les renifle, les Chinois.
Tens faro para a coisa, Harve.
Vous avez le nez, pour ces choses-là.
Só sai para jogar à lerpa.
Il ne joue qu'au faro.
Tem faro para os problemas.
Tu as vraiment du nez pour la merde.
Naquela noite, era apenas um jornalista com faro para uma possível história.
Ce soir-lá, je n ´ étais qu ´ un journaliste en mal de reportage.
Pulford, ele é o dealer do faraó, acabou um jogo sob fogo.
Pulford. Le joueur de faro. En a tué un.
Foi ele que me disse. E foi muito educado. Ele disse...
"de le voir à ma table de faro."
Sempre tive faro para o negócio.
Dans les affaires, je me targue d'avoir du nez.
- Posso usar o meu faro?
Je peux utiliser mon flair?
O gado consegue cheirar a água a quilómetros de distância. E as manadas vão para onde podem, para onde o faro as manda. - Refere-se a uma debandada?
Le bétail sent l'eau à des kilomètres et les troupeaux fonceront dans cette direction par tous les moyens.
Tem um faro espantoso para relações espaciais.
Vous avez un grand flair pour les relations spatiales.
Sempre teve faro para os narizes.
Vous avez toujours le nez pour les nez.
Você parece um homem com faro para negócios.
Vous semblez vous débrouiller en affaires.
Dogmatix seguiu a nossa pista até aqui graças ao seu faro.
Il nous a retrouvés grâce à son flair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]