English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Faã

Faã translate French

49 parallel translation
... tem sido difícil.
Donc, de toute faà § on...
Haveria problema se tentasse na mesma?
Serait-il trop de peine si j'ai essayà © de toute faà § on?
O que pensa que eu sou?
Regardez, qu'est-ce que tu crois que je suis de toute faà § on?
É assim mesmo.
C'est de cette faà § on!
- Buddy.
Au cours de cette faà § on.
Ele disse que a única maneira de anular este casamento... é se eu provar que o amor existe.
Il dit que la seule faà § on dont je peux à © chapper à ce mariage est de lui prouver que l'amour existe.
Se não for ao jeito dele é sempre um grande desastre.
S'il tout ne se fait pas à sa faà § on, c'est toujours une à © norme catastrophe.
Estávamos emigrando pela baía... como sempre fazemos nesta época do ano, e... eu vi um casal a navegar num barquinho azul... e o modo como eles se olhavam... foi um olhar que nunca tinha visto nos 7 mares.
Nous avons migrà © à travers la baie, comme nous le faisons toujours ce moment de l'annà © e, et... J'ai vu ce couple qui faisait de la voile sur leur petit bateau bleu, et la faà § on dont ils se regardaient l'un l'autre, c'est un regard que je n'avais jamais vu nulle part ailleurs dans les sept mers.
Desde então eu quero que alguém me olhe assim.
depuis je veux que quelqu'un me regarde de cette faà § on.
Nem importa como jogamos.
Ce n'est même pas notre faà § on de jouer qui compte.
Creio que é a única forma de suportar o insuportável.
- C'est l'unique faà § on de supporter l'insupportable.
Onde raios está o Man-gil?
Oà ¹ diable est Man-gil, de toute faà § on?
Uma maneira de me livrar dos dois ao mesmo tempo.
Une faà § on de me dà © barrasser de vous deux d'un seul coup
Vais para o Inferno de qualquer maneira.
Tu iras en enfer de toute faà § on.
- Nà £ o faà § as isso!
- Fais pas ça!
Faà § o isso ao sair.
Ouai, j'y vais.
Nà £ o faà § o mais isso.
Je n'ai plus l'habitude de faire ça.
Deixa a Maggie tratar disto sozinha.
Laisse Maggie gérer tout à § a à sa faà § on.
Vai derreter-se.
Ca va fondre de toute faà § on.
Sabe, estou sempre sozinha de qualquer forma.
De toute faà § on, je suis toujours seule.
E, além disso, você não precisa de um mandato de busca para revistar o meu apartamento?
De toute faà § on, vous avez besoin d'un mandat pour fouiller mon appartement?
É a minha maneira de te mostrar que o Darby me está a tratar como eu te tratei e eu entendo como te sentiste.
C'est ma faà § on de te montrer que Darby m'a traitée comme je t'ai traité, et je comprends ce que tu as ressenti.
E podíamos localizar onde o levanta. Encontrá-lo desse maneira?
On pourrait retracer ce chà ¨ que et le trouver de cette faà § on-lÃ?
Bem, já tem um perfil. Parabéns.
De toute faà § on, tu as un profil maintenant.
Lamento, admirei-o durante muito tempo... mas isso não foi boa ideia, de todo, com um negativo valioso.
Excuse-moi, je t'admire depuis trà ¨ s longtemps, mais c'est une trà ¨ s mauvaise faà § on de traiter un nà © gatif si prà © cieux.
Qual é o grande problema? Já usamos sempre a mesma roupa!
Pourquoi s'à © nerver, de toute faà § on on porte les mêmes vêtements toute l'annà © e.
Esperem um segundo, não vêem nada estranho no Scooby?
Attendez. Vous ne trouvez pas que Scooby se comporte de faà § on à © trange?
Que era apagar as luzes e, com a ajuda do urso, criar tanto pânico e tantos ferimentos... ao ponto da Wrestlemania ficar totalmente arruinada e a WWE nunca recuperar.
La suite consistait à plonger le stade dans le noir et crà © er un vent de panique avec l'ours pour faire un maximum de dà © gà ¢ ts. De cette faà § on, la fête aurait à © tà © complà ¨ tement gà ¢ chà © e. Et la WWE aurait eu du mal à s'en remettre.
- Deixa estar.
- Sans faà § on.
- A bem ou a mal, vais aprender a afastar-te do meu casino.
- D'une faà § on ou d'une autre, vous apprendrez à laisser mon casino tranquille.
Sabes, durante os últimos quatro anos... não houve um dia... que não imagina-se isto a acontecer.
Vous savez, ces quatre dernià ¨ res annà © es, il ne s'est pas passà © un seul jour sans que je n'imagine toutes les faà § ons possibles dont à § a aurait pu se passer.
E não gosta de como lhe escreves.
Et il n'aime pas la faà § on dont tu écris ses scà ¨ nes.
Não gosto daquilo que o Rath escreveu.
Je n'aime pas la faà § on dont Rath écrit mon personnage.
- Não, é uma força de expressão.
Non c'était juste une faà § on de parler.
Acho que há só uma maneira de resolver a situação.
Mais je pense qu'il n'y a qu'une seule faà § on de démêler cette situation.
A forma como perguntas faz-me pensar que não achas boa ideia.
La faà § on dont tu poses la question me fait penser que tu ne croies pas que à § a soit une bonne idée.
É esse o modo, o único modo de se atingir o Kung Fu.
C'est la seule faà § on de posséder le kung-fu.
Se me lamento como uma mulher, é porque me criaste assim.
Si je me plains comme une femme, c'est que vous m'avez faà § onné ainsi.
Uma mentira sobre como a Casa de Ögödei trata o filho do Kublai põe em perigo todo este Império!
Un mensonge concernant la faà § on dont le clan d'Ogà ♪ dei traite le fils de Kubilai met tout l'empire en danger!
Mas a forma que está a ser tratado pode mudar tudo.
Mais vu la faà § on dont il a été traité, à § a pourrait tout changer.
Bem, bom trabalho a escolher a pior maneira imaginável.
Tu as su choisir la pire faà § on possible.
Eu diria que, da próxima vez, faà § a isso!
Je dirais, la prochaine fois, fais avec!
Faà § a-me Fae.
Rends-moi Fae.
o que eu faà § o quando se trata na contenà § à £ o do seu pai.
Ce que je fais quand ça a un rapport avec la détention parentale.
Eu faà § o isso.
Je le ferais.
Medo de... que se eu dissesse isso, tornaria tudo real.
Trop peur que... D'une certaine faà § on, le dire rendrait toute notre histoire vraie
Há uma maneira certa e uma errada de reagir.
Il y a une bonne et une mauvaise faà § on de nous conduire.
Obter uma pergunta errada, faà § a um tiro.
Celui qui a faux, prend un verre.
O teu pai ia querer que fosse assim.
Ton pà ¨ re aurait voulu de cette faà § on.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]