English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Faça

Faça translate French

38,965 parallel translation
Faça-o pela Colômbia.
Faites-le pour la Colombie.
Talvez ele faça um acordo.
Il négociera peut-être.
Oponho-me categoricamente a que o senhor, ou qualquer um, o faça.
Et je m'oppose catégoriquement à ce que quiconque leur cherche un asile.
Talvez te faça sentir melhor, talvez não.
Vous vous sentirez peut-être mieux, ou peut-être pas.
Faça alguns novos amigos sob uma ponte em algum lugar.
Te faire quelques nouveaux amis sous un pont quelque part.
- Hammond. - Eu diria vender o seu corpo, mas não faça isso.
Je te dirais de vendre ton corps mais ne fais pas ça.
Esperar que ele faça asneira.
Attendre que ça soit lui qui fasse une connerie.
Não faça isso.
- Arrête.
"Dê-me um propósito, aponte-me para a direcção, faça de mim o seu instrumento divino."
Donnez-moi un but, une direction, faites de moi votre instrument divin. "
Faça os sermões, reparta o pão.
Donnez les homélies, rompez le pain.
Preciso que faça aterrar o dirigível e tire as pessoas daqui.
Vous devez garder le dirigeable à terre et évacuer les gens.
Certo, Rebecca, faça força de novo.
Encore une fois, Rebecca.
Não faça isso, Detective.
Ne faites pas ça, inspecteur.
- Não, estou bem. Não me faça devolver o meu rim.
Écoute, je vais devoir faire des analyses, et j'ai besoin que tu sois courageux.
E faça-me um favor.
Et faites-moi une faveur.
- Queres que faça o teu trabalho?
Tu m'as bipée ici pour faire ton sale boulot?
O que querem que faça?
Je fais quoi?
O que eles querem que eu faça?
Qu'est-ce que je dois faire?
A melhor forma de nos vingarmos é mostrar à Rainha que não importa o que ela faça, nós iremos encontrar a felicidade.
Le mieux, pour nous venger de la Reine, est de lui montrer que quoi qu'elle fasse, nous trouverons le bonheur.
O que queres que faça?
Que veux-tu que je fasse?
Que queres que faça?
Que veux-tu que je fasse?
Faça favor, complete a frase.
Ramenez-moi à mon labo, s'il vous plait. Vous venez juste d'arriver.
O que quer que eu faça?
Que dois-je faire?
... e cuide do Rei Julien, e também por favor me faça o mais alto, mais bonito e mais rico lêmure do mundo.
Et veillez sur le roi Julian, et faites de moi le plus grand, le plus beau, le plus riche des lémurs.
Faça seu lance, Timo.
Fais ton truc.
Queres que o homem que me fez isto faça o que ele fez sem lhe acontecer nada?
Tu veux que l'homme qui m'a fait ça l'ait fait et s'en sorte?
Não importa o que eu faça, descobre sempre uma forma.
Peu importe ce que je fais, il trouve toujours une faille.
Vim aplaudi-la, caso mais ninguém o faça.
Je viens applaudir au cas où personne le ferait.
Não quero viver constantemente com medo de alguém colar macarrão a tudo aquilo que eu faça.
Je veux pas vivre en ayant constamment peur que quelqu'un colle des pâtes sur tout ce que je fais.
Não há nada que faça uma mulher sentir-se mais estimada e segura.
Il n'y a rien qui rende une femme plus aimée et en sécurité.
- Não, não faça isso.
Non, fais pas ça. Ne dis pas que tu es désolé.
Quanto é que esperas que eu faça num dia?
Combien tu t'attendais à ce que j'en fasse en 1 jour?
Nada que eu faça a nível electrónico vai arranjar os motores.
Rien de ce que je fais à l'électronique ne réparera les moteurs.
Faça.
Fais-le.
Rápido, faça-o entrar!
Vite, rentrez-le!
Porque é isso que ele quer que eu faça. Năo quero o meio abraço.
Les deux bras.
Não, não faça isso!
Non, ne fais pas ça!
Faça.
Faites-le.
Se queremos que algo se faça em Marte, temos de ser nós a fazê-lo.
Si tu veux que quelque chose soit fait sur Mars, alors tu peux le faire toi-même.
Não faça isso!
Arrêtez!
Tragam outra faca.
Amenez un autre couteau.
Sabes o que se diz sobre levar uma faca para um tiroteio.
Vous savez ce qu'on dit des couteaux face aux flingues?
Porque tens uma faca?
Pourquoi tu as un couteau?
Entramos num hotel apinhado de gente, tens uma faca na perna e ninguém reparou?
Je vous emmène dans un hôtel avec un couteau dans la jambe, et on se fait pas remarquer?
Faça você mesmo ou morra.
Fais-le ou meurs.
Faça favor.
Je vous en prie.
Deus. "Que se faça luz." Não lês a Bíblia?
Tu lis pas la Bible?
- Não faça isso.
Ne faites pas ça.
E você? Estou bem. Faça favor.
Bien, je t'en prie, un café ou autre chose?
Fiz o que queres que faça agora.
J'ai fait ce tu veux faire aujourd'hui.
Larga a faca e afasta-te, Gallo.
Pose ton couteau et recule, Gallo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]