Translate.vc / Portuguese → French / Faço
Faço translate French
42,943 parallel translation
Tudo o que faço envergonha-o.
Et tout ce que je fais ou presque l'embarrasse.
- Registo a história, não a faço.
Je rapporte l'histoire, je ne la fais pas.
Passei 15 anos a formar os soldados perfeitos que eles queriam e faço-o porque é o mais próximo do que quero, do que perdi.
J'ai passé 15 ans à créer les soldats parfaits qu'ils ont demandé, je le fais parce que c'est le seul moyen de m'approcher de ce que je veux, de ce que j'ai perdu.
Podemos nos focar em como faço para chegar a Los Angeles?
On peut se concentrer sur mon voyage à L.A.?
Estou segura, poucas pessoas no país fazem o que eu faço. Ao contrário dos cirurgiões cardíacos.
Je suis en sécurité, car peu de gens dans ce pays peuvent faire ce que je fais, contrairement aux chirurgiens cardiaques.
- É. - Eu faço.
Oui?
Eu faço-te uma lista quando tiver tempo.
Je te ferai une liste plus tard.
Isto é algo que eu faço sozinha, está bem?
C'est un truc que je fais seule.
- Faço muito o quê?
Quoi?
E eu... Agora, faço sempre isso.
Depuis... c'est une tradition.
E especifica que não faço nada em que tenha de mostrar o pénis.
Et tu peux préciser que je ne veux rien qui implique de montrer mon pénis.
Pode dizer-me como faço isso?
J'espérais que vous pourriez me dire
É por isso que não faço terapia familiar.
Oh, tu vois, c'est pour ça que je fais pas de thérapie familiale.
Lamento, mas eu verifico e descubro as coisas rápido, é o que eu faço.
Désolée, mais je vais y repenser et résoudrai ça rapidement. C'est mon truc.
Eu faço o turno da noite.
Je bosse dans l'équipe de nuit.
Eu faço-o.
Je vais mordre.
O que faço eu convosco?
Que vais-je faire de vous?
Eu apago a luz e faço o TPC na cozinha.
Je vais éteindre ma lumière, et je ferai mes devoirs dans la cuisine.
Sim, mas é o primeiro que faço em dez anos.
Oui, mais c'est ma première depuis dix ans.
Eu dou o jantar às miúdas, deito-as, e faço uns bolinhos "especiais" para nós.
Et si je faisais dîner les filles, et que je les envoyais se coucher, et que je nous préparais des gâteaux spéciaux?
Ora, até de olhos fechados faço sandes melhores que essa.
Arrête, je peux faire mieux que ça les yeux bandés.
- Não faço mais dieta, Kate.
J'arrête le régime, Kate.
Amanhã, faço bolos para crianças.
Demain, je ferai des brownies pour enfants, d'accord?
Deixa-me em paz. Eu dou-te mil dólares se conseguires dizer o que eu faço na vida.
- Je te file mille dollars si tu peux me dire ce que je fais comme travail.
A questão é que tu não sabes o que eu faço e não faz mal.
Le fait est que tu ne sais pas ce que je fais et c'est pas grave.
Então, quando... a minha esposa quer uma escapadela de fim de semana, eu não faço perguntas.
Quand ma femme me dit qu'elle m'emmene en escape pour un week-end, Je pose des questions.
A mistura de letras cursivas e impressão, a maneira como faço o "G"...
Je veux dire, le mélange d'écriture cursive et d'imprimerie, la façon dont je fais mes G...
Faço tudo para proteger os meus pais.
Tout pour protéger mes parents.
Mas se quer que deixe a história, eu faço-o.
Mais on peut laisser tomber. - C'était pas mon sujet.
O que quiseres, eu faço.
Ce que tu voudras.
O que é que eu faço para ajudá-lo?
Comment est-ce que je l'aide?
Esta é a última vez que eu te faço um favor.
C'est la dernière fois que je te fais une faveur.
Oh, ei, ei, ei. E o que faço com a esquerda dele?
Et sa gauche?
Com acesso ao camião de bombeiros e a uma loja de mergulho, faço qualquer coisa, mas não vai durar muito.
Si je peux faire un raid dans un camion de pompiers et un magasin de plongée, je peux improviser quelque chose, mais ça ne durera pas longtemps.
- Eu faço isso.
Je vais le faire, je vais y aller.
Vou precisar de ti, Torres, porque não faço ideia do que estou a fazer.
EEI ( Engin Explosif Improvisé ). Quelque chose sur les explosifs?
Faço disto uma regra, não aceito bebidas de estranhos. Nunca se sabe o que tem dentro. Acho que não devias ficar preocupada com a bebida.
D'abord est-ce que tu veux me dire comment tu as su pour le vol des fonds de Katrina par McKinley?
Faço-te um elogio e, agora, és o Buda a dar lições de vida?
Je te donne un compliment et maintenant tu es Bouddha avec les leçons de vie? Quoi?
Por favor... sabes que não faço esse tipo de coisas, está bem?
Tu sais que ce n'est pas du tout mon délire.
Como faço isso?
On fera l'arrestation dehors.
Não, não, está... está... está bom, faço isso quando chegar.
Un membre du FBI en vente sur le marché noir c'est une licorne.
Não faço parte disto, por isso vou para aqui.
Ça ne me concerne pas, donc je vais me retrancher.
- Não faço ideia.
- Aucune idée.
- Esqueceste-te do que eu faço?
Tu oublies ce que je fais comme boulot.
Lagertha, eu faço parte da história dele, tal como tu.
Je fais partie de son histoire tout comme toi, Lagertha.
Não faço ideia.
Aucune idée.
O que faço com as bolachas de queijo é pôr mais umas no prato, embora continue a racioná-las.
Allez, les Steelers!
- Não faço ideia.
Aucune idée.
- Faço zig e tu zag.
Non.
Sabes o que faço para ganhar a vida? Sim, sei.
Pas encore, mais cette équipe a un passé glorieux pour enfreindre les règles, et maintenant ils travaillent conjointement avec les forces opérationnelles et un agent de la NSA.
Acham que faço parte dum programa piloto entre nós e eles. Não.
Non.