English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Federico

Federico translate French

155 parallel translation
Federico! Estou com pressa!
Federico!
FEDERICO FABRIZI APRESENTA O OURO DO CAIRO
FEDERICO FABRIZI PRÉSENTE L'OR DU CAIRE
Federico Fabrizi.
Federico Fabrizi.
Só porque sou o Federico Fabrizi, o realizador das estrelas, não espero qualquer tratamento especial.
Ce n'est pas parce que je suis le découvreur des stars que je m'attends à un traitement de faveur.
Já ouviste falar de um realizador chamado Federico Fabrizi?
Tu connais un réalisateur qui s'appelle Federico Fabrizi?
- Federico Fabrizi.
- Federico Fabrizi.
- Eu sou o Federico Fabrizi.
- Je suis Federico Fabrizi.
O grande realizador italiano, um verdadeiro génio, Federico Fabrizi.
Le plus grand réalisateur italien, un vrai génie, Federico Fabrizi.
- Federico Fabrizi, o realizador.
- Federico Fabrizi, le réalisateur.
Como é que não veio com o tio Federico? o sortudo.
Pourquoi oncle Federico t'a accompagné? Depuis qu'ils l'ont licencié des chemins de fer nationaux, il n'a plus rien à faire. Il en a, de la chance!
Sentar-me, Federico. Torci o tornozelo.
Je me suis tordu la cheville.
Ah Federi', vai dormir, vai!
Federico, va dormir, allez.
É o que faço sempre com o Federico.
"Je ne te comprends pas, Alexandre"... et je dis 22, 83, 1 6, 72, 5, 3, 1 8, 9, 1 4, 7, 9... 1 7, 1 0, 1 0, 4... 1 8, 69... Je fais toujours comme ça avec Federico.
Federico, meu filho.
Federico, mon fils.
Achamos que foi o pai de Federico.
Nous soupçonnons Ie père de Federico.
Federico, meu filho, perdoa-me.
Federico, mon fils, pardonne-moi.
'Mataram Frederico quando a lua se escondeu'
Ils tuèrent Federico au lever de lune.
Ao vasculhar a abundante poesia épica que foi produzida a partir da gloriosa revolução encontrámos este belo "Romance de Castela em Armas" de Frederico de Urrutia
Glanant au hasard de la poésie épique qui a déjà produit le Glorieux soulèvement nous trouvons ce poème "Chanson de Castille en Armes" de Federico de Urrutia que j'ai l'honneur de vous réciter.
O Frederico...
Federico. Non.
Acode ao Federico.
Aide Federico.
Vamos para casa, Federico!
On rentre chez nous.
Quero fazer duas camas suspensas para o Federico e o Alberto.
J'ai pensé à fabriquer deux hamacs pour Federico et Alberto.
Chamo-me Federico Aranda e hei-de regressar.
Je m'appelle Federico Aranda, et je vais m'en sortir.
Pela parte que me toca, chamo-me Federico Aranda e hei-de regressar.
Quant à moi, je m'appelle Federico Aranda et je m'en sortirai.
Como está o Federico?
Comment va Federico?
Chamo-me Federico Aranda, e tenho a dizer-vos que Alberto Antuna, um moço corajoso, morreu.
Je m'appelle Federico Aranda et j'ai à vous dire qu'Alberto Altuna, un garçon courageux, est mort.
Como estás, Federico?
Comment tu vas?
- Fica bem, Federico.
- Porte-toi bien.
O Federico morreu!
Federico est mort.
Federico.
Federico.
Mas está bem, corto Federico.
Bon, pas Federico.
E, os irmãos dele, o Mario, o Ciccio... o Federico e a bebé Sarina.
Et voilà ses frères Mario, Ciccio et Federico, avec la petite Sarina.
Mas ninguém se empenhou tanto... Gostava de saber que raio está a acontecer.
Mais personne n'a contribué autant que notre cher Dr Federico de Cárnedas, ici présent avec son épouse Jennifer...
- Ao menos, pensa no Frederico.
Fais-le au moins pour Federico.
- Não sejas ingénuo, Frederico.
Ne sois pas naïf, Federico.
Yito, diz ao Frederico que venha cá imediatamente.
Yito, va chercher Federico, dis-lui de venir.
- Como está o Frederico?
Comment va Federico?
Federico e Anna Saracinelli?
Federico et Anna Saracinelli?
- O Federico?
- Federico?
Tu és o único que pode ver a minha cara, Federico.
Tu es le seul a qui je laisse voir mon visage.
Vais-te embora, Federico, sem me dar um abraço?
Tu pars, Federico, sans meme m'embrasser?
Adeus, Federico.
Au revoir, Federico.
Que achas disto, Federico?
Qu'est-ce que tu dis de ça, Federico?
Federico, não podes ficar aqui.
- tu dois sortir. - II est nouveau.
- Que vamos fazer, Federico?
- Alors, Federico?
Que te parece, Federico?
A ton avis, Federico?
Federico?
Federico?
Federico, tens de sair.
Federico, tu dois sortir.
Credo, Federico, ambos acabámos.
Nom de Dieu, Federico, on a fini tous les deux.
Fede, vem cá!
Federico, viens!
"A vitória de Fédérico Bahamontes" "no Tour de France de 59..."
La victoire de Bahamontes dans le Tour de France 1959...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]