English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Fees

Fees translate French

1,597 parallel translation
- Eras uma miúda, era normal que quisesse fazer-te crer nos contos de fadas.
Tu étais gamine. Il voulait te faire croire à un conte de fées.
Belo conto de fadas.
Un conte de fées.
Sim, Billy, parece mesmo um conto de fadas.
C'est clair, Billy, tu vis un vrai conte de fées.
Que outros contos de fadas tens para nos contar?
Quels autres contes de fées avez-vous en réserve?
Sim, uma com um pouco menos de fantasia, por favor.
Une avec un peu moins de poussière de fées s'il te plaît.
Mesmo depois da guerra, depois de tudo... Ainda acredita no "felizes para sempre", sabes?
Même après la guerre, après tout ça, il croit encore aux contes de fées.
Mas isso são contos de fadas.
Mais ce sont des contes de fées.
Esta é a historia de uma rapariga que cresceu perdida e sozinha pensando que o amor era um conto de fadas e os problemas foram feitos só para mim.
Voici l'histoire d'une fille qui grandit seule et perdue Pensant que l'amour est un conte de fées Les ennuis n'étaient que pour moi
Parece um conto de fadas!
C'est un vrai conte de fées!
É o maior conto de fadas de todos os tempos.
C'est le plus beau des contes de fées.
Contos de fadas. O assunto dos sonhos.
Les contes de fées font rêver.
O problema é que os contos de fadas não se realizam.
Le problème, c'est que les contes de fées ne deviennent jamais réels.
Lembra um conto de fadas.
On se croirait dans un conte de fées.
O aquecimento global tem pouco de conto de fadas.
C'est le réchauffement planétaire, pas un conte de fées.
Já mal se sente no ar.
C'est de la poudre de fées.
Não parece que vou ter um final feliz.
Il ne semble pas que je vais avoir la fin d'un conte de fées.
O problema dos contos de fadas é que são feitos para desapontar uma miúda.
Le problème avec les contes de fées est qu'ils préparent chaque demoiselle à une déception future.
Mas eu confesso. De vez em quando, uma rapariga deseja o seu fim de conto de fadas.
Mais je vais vous l'avouer, de temps en temps, une fille obtient malgré tout une fin de contes de fées.
Ela ainda te dá um avental e o nome de uma personagem de algum conto de fadas.
Elle va te coller un tablier et un nom de personnage de conte de fées.
Eu escrevo notícias, não contos de fadas, especialmente daqueles sobre salvadores míticos que nunca ninguém viu.
J'écris des articles de presse, pas des contes de fées. Surtout ceux qui parlent d'un sauveur mythique que personne n'a vu.
Não está na hora de dormir e não me interessam os contos de fadas.
Je n'ai pas envie d'écouter un conte de fées en ce moment.
Temos estado felizes desde aí, basicamente.
Et depuis, on vit un conte de fées. Ou presque.
Felizes para sempre.
Le conte de fées!
As pessoas não deixam de me dizer que a vida não é um conto de fadas.
On me rabâche sans cesse que la vie n'est pas un conte de fées.
Esta noite, estamos todos num conto de fadas.
Ce soir, nous sommes tous dans un conte de fées.
Yuri, era suposto vires de uma personagem de um maldito conto de fadas.
Yuri! Tu devais te déguiser en personnage de conte de fées!
"Rip Van Winkle" é um conto de fadas.
Ce n'est pas un conte de fées.
Então, digam-me lá meninas, como está o progresso desse conto de fadas?
Comment avance le conte de fées?
Os contos de fadas não se tornam realidade.
Les contes de fées ne se réalisent pas.
"um jogo que fazíamos fingindo-nos fadas... " Eu sou uma fada e chamo-me Lauralee
"On dit qu'on serait des fées." Je m'appelle Laurulee.
" Fingíamo-nos zangados quando éramos fadas
Quand on est des fées, on se bat.
Agora que preparei provisões para a incursão de hoje aos reinos das fadas... que comece a matança.
Maintenant que mes provisions sont prêtes pour mon voyage chez les fées... que le massacre commence.
- Fadas do dentinho.
- Ce sont des fées des dents.
Daí o nome de Fadas do Dentinho.
D'où ce nom de fées des dents.
Normalmente não conseguimos ver figuras míticas e Trolls.
D'habitude, on ne peut pas voir les fées et les trolls.
- Quem comprou as fadas do dentinho?
- Qui a acheté les fées des dents?
Por fadas.
Par des fées.
Um livro que Mulgarath usaria para destruir todas as outras fadas.
un livre que Mulgarath utiliserait pour détruire toutes les autres fées.
Os silfos protegem o reino das fadas e os segredos que o meu pai descobriu puseram-nas em perigo.
Les sylphes protègent le royaume des fées, et les secrets découverts par mon père les mettaient en danger.
Então, dizes que encontraste este livro e que ele ensina a ver fadas, goblins e elfos mágicos e que é disso que isto se trata.
Donc, tu dis que tu as trouvé un livre qui te montre comment voir les fées, les gobelins et les esprits magiques, et toute cette histoire est à cause de ça?
Mais uma palavra sobre fadas e goblins e eu juro que...
Encore un mot sur les fées et les gobelins et je jure...
Bom, se sabem alguma coisa acerca de contos de fadas, sabem que um herói só aparece quando o mundo precisa realmente dele.
Si vous vous y connaissez en contes de fées, vous savez qu'un héros ne naît que quand on a besoin de lui.
Interessa-se por dragões, fadas
Il adore les dragons, les fées
Esperais que aceitemos que culpeis fadas deste pérfido crime?
Vous ne pouvez pas attribuer ce crime à des contes de fées.
Enquanto estávamos a andar pelas ruas, havia uma espécie de nevoeiro gelado que pairava sobre tudo, e fazia com que tudo parecesse como um conto de fadas ou assim.
Quand on marchait dans les rues, il y avait un genre de brouillard glacial au-dessus de tout, et ça ressemblait presque à un conte de fées.
Para verem os cisnes e o Gótico e as cenas de conto de fadas, não é?
Venus voir les cygnes, le gothique, le conte de fées.
Não estava a gozar com o facto de parecer tirada de um conto de fadas.
Je ne voulais pas me moquer au sujet du conte de fées.
De uma história de encantar
Des contes de fées
Os vossos pais escolhream Valmont para fazer de vós... Um verdadeiro conto de fadas.
Un vrai conte de fées.
O amor sente-se.
L'amour est censé vous nourrir. Ce que je vous dis, c'est que je voudrais le conte de fées, l'excitation, la romance. - Oui.
Quando era pequena... TURISTA acha que se tivessem misturado histórias da Bíblia com contos de fadas daria pela diferença enquanto adulta?
Si quand vous étiez enfant, on avait interverti la Bible avec les contes de fées, feriez-vous la différence?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]