Translate.vc / Portuguese → French / Fernand
Fernand translate French
38 parallel translation
Fernando.
Fernand.
- é porque quería prejudicar o Rei.
- à Fernand VII et son gouvernement.
" Agora compreendo como estava enganado. abraço o absolutismo de Fernando VII... e quero dizer claramente os nomes daqueles que conspiram contra ele.
" Je comprends maintenant à quel point je me trompais... j'embrasse l'absolutisme de Fernand VII... et je veux donner Ia liste des noms des conspirateurs.
- Essas conversações significavam... sua colaboração com os inimigos de Fernando VII.
- Ces conversations signifient... Ia collaboration avec Ies ennemis de Fernand VII.
Estou ao serviço da Sua Majestade Rei Fernando VII e da Iei.
Je suis au service de Sa Majesté Ie Roi Fernand VII et de Ia Loi.
Quer uma limonada?
- Et comment, Fernand!
Eu elogio a "Morte de Ravana" obra-prima de Fernand Cormon.
Et j'aimerais aussi louer la Mort de Ravana, chef-d'oeuvre de Fernand Cormon.
Fernand Mondego não abandona os amigos, perante perigos estúpidos e suicidas.
Fernand Mondego n'abandonne pas ses amis face à un danger stupide et suicidaire.
Fernand!
Fernand.
Este é o representante do dono da companhia, Monsieur Fernand Mondego, filho do Conde de Mondego.
Voici le représentant de l'armateur, M. Fernand Mondego, fils du Comte Mondego.
- Sei o que queres, Fernand. - Sabes?
- Je sais ce que tu veux, Fernand.
Estive com o filho do Conde Mondego, Fernand, praticamente o tempo todo.
J'étais avec le fils du comte Mondego, Fernand, pratiquement tout le temps.
- Conhece Fernand?
Vous connaissez Fernand?
Fernand!
Le voilà.
Fui preso por traição.
Fernand. On m'a arrêté pour trahison.
Pára com isso, Fernand.
Arrête, Fernand.
Sou Fernand Mondego, o filho do Conde Mondego, e estou aqui para jurar a inocência de Edmond Dantes.
Je suis Fernand Mondego, le fils du Comte Mondego. Et je viens ici clamer l'innocence d'Edmond Dantes.
- Fernand.
- Fernand?
Fernand tornou-se Conde Mondego.
Fernand est devenu le Comte Mondego.
De Danglars, de Villefort de Fernand e de Mercedes.
Qui? Danglar, Villefort, Fernand et Mercedes.
- Não se vanglorie, Fernand.
Ne te flatte pas tant, Fernand.
Ouçam, vermes : sou Albert, filho de Fernand, Conde Mondego.
Écoutez-moi, vermine. Je suis Albert, fils de Fernand, Comte Mondego.
Creio que o beneficiário mais evidente é Fernand, Conde Mondego.
Je pense que le vrai bénéficiaire en est Fernand, Comte Mondego.
Não irei consigo, Fernand.
Je ne pars pas avec toi, Fernand.
O Rei é teu, Fernand.
Le roi est pour toi, Fernand.
- Fernand, suplico-te, pára!
Fernand, je t'en supplie, assez.
- Caraças!
- Bon sang Fernand!
Foi ali que comecei a sentir, realmente... que estávamos reeditando a viagem de Fernão de Magalhães.
C "est là que j" ai commencé à sentir vraiment... que nous étions en train de reéditer le voyage de Fernand de Magellan.
Desde que a gente começou a pensar na viagem de Fernão de Magalhães... a única coisa que, durante todo o trajeto dele... eu tinha mais um pouco assim de angustia, de coisa, era o frio.
Dès qu "on a commencé à penser au voyage de Fernand de Magellan... I" unique chose, que pendant tout son trajet... je me sentais un peu comme ça, angoissée, c " était avec le froid.
Então a idéia que tinha que passar... pela Patagônia me assustava um pouco... porque o frio, o gelo, a neve... todas as histórias que a gente escutava... mesmo que lemos no relato de Fernão de Magalhães... mostravam um local inóspito, totalmente gelado.
Alors rien que l "idée de passer... par la Patagonie m" effrayait un peu... car le froid, la glace, la neige... toutes les histoires qu " on écoutait... même si, en lisant le rapport de Fernand de Magellan... nous montrant un lieu inhospitalier, complètement gelé.
Apesar de tudo... o capitão Fernão de Magalhães mostra inquebrantável persistência.
Quoi que... Ie capitaine Fernand de Magellan se montre... d " une persistance inflexible.
Carabilubi carabiluba, jimili jimili jimilira, jobe, tito, fernand!
Karavi ruvi, Karavi ruva, Himili, himili, himili ha. Rove tito henna!
"Lavender Field" de Fernand Just Quignon.
Fernand Just Quignon, "Champ de lavande".
- Fecha isso, Fernand!
- On est de service.
Fernand! O brinde!
Le toast.
Misericórdia, Fernand.
De la clémence, Fernand.