Translate.vc / Portuguese → French / Ferry
Ferry translate French
702 parallel translation
- Era essa a ideia. Combine uma viagem com o Sr. Sheldrake no transatlântico Outlook que vai para o Continente. Esta é a sua casa, não é?
D'après M. Sheldrake... le train-ferry pour le Continent... passe sous cette maison.
"Ferry transporta comboios ao Continente"
Ferry-boats pour le continent.
Justamente como eu disse... Voce atravessa o rio em Sloan. A agua esta baixa nesta epoca do ano.
Comme je disais, vous traversez à Sloan's Ferry.
Preparei a mala, e apanhei um combóio imediatamente. No combóio li no'Times'que a loja de Charilaos... tinha sido assaltada e ele tinha sido assassinado.
Je pris le ferry et lus dans le Times que Charilaos avait été cambriolé et assassiné!
Ficas melhor num ferry de Staten Island.
Tu seras bien sur le ferry.
Acho que não vais gostar disso em Staten Island.
- Tu n'aimerais pas le ferry. - Pourquoi?
Tem feito isso, desde que os 2 mineiros da Evan's Ferry foram mortos.
Il pense à moi souvent depuis la mort de ces deux mineurs à Evans.
Levaremos o Ferry, e a Sra Dance, é mais seguro.
On vous amène au traversier, Mme Dance. Ce sera plus sûr.
O peguei no edifício Ferry.
Je l'ai pris au Ferry Building.
Do edifício Ferry até o oceano Pacífico.
Du Ferry Building à l'océan Pacifique!
O ferry vai partir e um dos homens não apareceu.
Un de mes gars m'a fait faux bond.
Decide-te, o ferry não espera.
Le bac n'attend pas.
Serão pagos quando sairmos do ferry.
Vous serez payés, sitôt sortis du bac.
Vou a Lévis amanhã de manhã, no ferry das nove.
Voyons-nous demain à 9h, au ferry-boat.
E seguiu-a do ferry ao número 22 da Grande AIlée? - Sim, senhor.
Vous l'avez suivie du ferry-boat jusque chez elle.
Viram-me no ferry, esta manhã, com o Michael Logan.
On m'a vue avec Michael Logan ce matin.
Encontrou-se e falou com o Padre Logan, no ferry das nove. - Sim.
Vous avez rencontré le père Logan au ferry-boat.
Tínhamos perdido o último ferry para voltar da ilha.
Nous avions manqué le dernier ferry-boat.
Isto, minha senhora, é o barco de Staten Island.
Nous sommes sur le ferry de Staten Island.
Pareces uma balsa.
Comme des ferry-boats.
"Eu nunca molho os pés, o ferry custa só uma rupia."
"T'es con, moi, depuis 10 ans..." - Francesca! - "Avec une roupie et une barque, je fais la même chose."
Há uma balsa em Presídio, não há?
- Il y a un ferry à Presidio?
Aí está, Capitão.
Voilà votre ferry, capitaine.
- Depois, tomei o ferry para Folkestone.
Ensuite ferry jusqu'à Folkestone.
O ferry nem sequer funciona!
Il n'y a pas de ferry!
Mas o ferry não está a funcionar.
Mais il n'y a pas de ferry.
Não tenho carro, e tive de apanhar o ferry.
J'ai dû prendre le bac.
Não parece que apanhas o ferry com muita frequência.
Vous le prenez rarement. Hein?
Para fugirem da Cavalaria, dirigiram-se para o ferry, em Yellow River.
Pour échapper à la cavalerie, ils se dirigérent vers le ferry de Yellow River.
Outros Apaches já tinham queimado o ferry.
D'autres Apaches avaient déjà brûlé le ferry.
Ainda perdes o barco.
Tu vas rater le ferry.
Ela deve ter vindo de barco e trem. Concluí que tinha deixado as coisas em Victoria Station.
Elle a dû venir par train-ferry, j'en ai conclu qu'elle avait consigné ses bagages à Victoria.
O Albert Swift ainda mora do outro lado do rio?
Albert Swift vit toujours de l'autre côté du ferry?
No barco, suponho.
Sur le ferry, j'imagine.
" Guerido, eu abo-te.
" Ferry, je tas d'or.
Combateu com o Cotton e o Barr, de Harpers Ferry a Shiloh.
Il s'est battu aux côtés de Cotton et Barr, de Harpers Ferry à Shiloh.
A balsa do Bósforo está partindo para conectar o Orlent Express.
Le ferry va quitter la gare maritime pour la liaison avec l'Orient-Express.
Já atravessou de balsa?
Vous prenez ce ferry?
Balsa do Bósforo partindo da Estação de Estambul para conectar com o Orlent Express.
Le ferry du Bosphore va quitter la gare maritime pour assurer la liaison avec l'Orient-Express.
Na balsa do Bósforo ouvi o que dizia ao coronel.
Sur le ferry, j'ai surpris des bribes de conversation.
Faça o que ele disser e lembre-se de tudo que puder.
Chacun de leurs gestes. Ils vont s'arrêter avant d'atteindre le ferry.
Este é... um comboio novo, não entendo de comboios novos.
Dans combien de temps la voie sera opérationnelle jusqu'au ferry?
Como estamos... como estão em relação à cobertura das saídas de emergência? Não consigo nada!
On doit placer des gars sur chaque quai de la 14ème jusqu'au ferry.
O Garber está a conduzir o comboio.
La voie est claire jusqu'au ferry.
Para mim, a única viagem segura é no ferry de Staten Island.
Le seul truc sans risque, c'est le ferry.
- No ferry.
Le ferry.
South Ferry 1-0-5, há uma quebra no circuito atrás de si que está a causar isso.
- On continue, pour le moment.
Walter, lembra-se do que eu disse sobre o plano, certo?
Qu'on envoie immédiatement un flic au ferry pour bloquer la voie ouest Ta gueule! J'essaie de gagner du temps!
A visão é linda daqui, não é?
Vous préparerez la voie... de la 28ème rue au ferry du sud. Les boulons doivent être réglés, les feux doivent être verts.
Que tipo de gajo acha que engatava uma modelo de "gelo"
Ils veulent que le courant soit rétabli, les voies opérationnelles... que les feux soient verts jusqu'au ferry et qu'il n'y ait aucun flic.
O tempo esgotou-se há um hora... não sabemos se ele é um negociador de reféns... ou um detective.
Mais c'est ce qu'ils ont choisi... et comme, jusqu'à présent, tout ce qu'ils ont fait... a été réglé dans les moindres détails... le reste doit aussi avoir été préparé minutieusement. Le courant restoré et les voies opérationnelles... mais le ferry?