Translate.vc / Portuguese → French / Feu
Feu translate French
33,027 parallel translation
O fogo está por dentro da parede.
Le feu est dans le mur.
O fogo estava a vir na nossa direcção e fechei a porta.
Le feu arrivait sur nous, j'ai fermé la porte.
As chamas não se deviam de espalhar daquela forma.
Le feu n'aurait pas dû prendre si vite.
Estava a pensar em fazermos uma pequena fogueira hoje, mais à tarde na praia.
Hey, je me disais qu'on pourrais faire un feu de camp sur la plage ce soir.
Vou levar um pouco de vinho para a fogueira.
Je ramène un peu de vin au feu de camp.
* Nós não começamos o fogo * Muito engraçado, Mike.
♪ Nous n'avons pas allumé le feu ♪ Très drôle Mike.
* Estava sempre a queimar *
♪ Il y a toujours eu du feu ♪
Agora, o dinheiro entendo, mas podia fugir sem o poder de fogo extra.
L'argent, je comprends. Mais il pourrait faire sans la puissance de feu en plus.
Com o resto... façam uma fogueira.
Avec le reste, faites un feu.
Mas, se dispararmos sobre o navio sem saber onde está o segundo contratorpedeiro - revelaremos a nossa posição.
Mais si nous faisons feu sur le navire sans savoir où se trouve le second destroyer, nous leur donnons notre position.
Todavia, eles provavelmente concentrarão a sua atenção e o seu fogo na zona em redor do edifício dos Arquivos.
Cependant, ils vont certainement concentrer leur attention et leur feu sur la zone autour du batiment des Archives.
Se a Equipa "Abutre" for detectada a aproximar-se dos Arquivos algures dentro dessa zona problemática e não tivermos desactivado o CIC do "Henan"... aquele navio disparará sobre a Equipa "Abutre".
Maintenant, si l'équipe vautour est repérée à l'approche des Archives de n'importe où dans cette Zone Chaude et que nous n'avons pas pris le CIC du Henan, ce navire fera feu sur l'équipe Vautour.
Ele diz que se o "Henan" não responder imediatamente, assumirá que o navio foi abordado e abrirá fogo sobre nós.
Il dit que si le Henan ne répond pas immédiatement, Il supposera que le bateau a été abordé et fera feu dessus.
Obedeçam ou seremos obrigados, a abrir fogo. Este é o vosso último aviso.
Conformez-vous ou on fera feu sur vous C'est notre dernier avertissement.
Oficial de Acções Tácticas, intercepte aqueles mísseis e dispare à vontade!
Officier tactique, ciblez ces missiles, feu à volonté.
É um fogo de artifício.
C'est un feu d'artifice.
Devagar amigo qual é a pressa?
Prends ton temps, y a pas le feu!
Ou apaga-se o fogo antes de começar.
Ou vous mettez le feu avant qu'il ne commence.
Está bem. Então, triangulei de onde as vítimas foram alvejadas, comparei com o número de disparos que as testemunhas ouviram e contei o tempo que o som demora para estimar o intervalo e voilà.
D'accord, alors... j'ai triangulé l'endroit d'où les tirs provenaient puis j'ai comparé avec les coups de feu entendus par des témoins et j'ai pris en compte le délai du son pour estimer la distance et voilà.
Vindo de uma médico legista, carregar o peso do mundo não é bom para a longevidade.
C'est un légiste qui te le dit, on ne fait pas long feu à porter tous les malheurs du monde sur son dos.
antes do tiro ser efectuado.
Ça ne marche qu'après que des coups de feu sont tirés.
À escuta, Blackjack 2. Se fosse um MiG, teria ido mais para cima e tinha-te destruído.
Bien reçu, Blackjack 2, et si j'étais un MIG, je l'aurais mis en place pour un laissez-passer d'armes à feu et vous aurais éclairé.
Fogo!
Feu!
Mick, usa a tua arma de fogo para cobrir a nossa retirada.
Mick, répand du feu pour couvrir nos arrières.
Senhor, as sentinelas relatam um homem de fogo voador sobre a floresta.
Les sentinelles rapportent un homme de feu volant à travers la forêt.
- Ela tem um espirito feroz.
Elle a certainement un esprit de feu.
Apaguem as luzes e não disparem.
Éteignez les lumières et cessez le feu.
Este incêndio irá atrair muitas atenções indesejadas.
Le feu va attirer beaucoup d'attention non désirés.
Esperem, não disparem.
Attends, cesse le feu.
Apenas acendam o pavio e corram, não fiquem a ver o fogo-de-artificio.
Allumez la mèche et courrez, ne restez pas pour le feu d'artifice.
Não admira que os seres humanos idolatraram o fogo por milénios.
Je comprend pourquoi l'être humain a vénéré le feu durant un millénaire.
O fogo dá-nos vida mas também tem o poder de destruir tudo no seu caminho.
Le feu nous rend vivant, mais a aussi le pouvoir de détruire tout sur son passage.
É uma coisa que foi forjada no fogo, às vezes, literalmente. Talvez seja melhor que te afastes e observa o que fazemos aqui, como trabalhamos. Entendeste?
Ça a été forgé dans le feu, littéralement parfois, donc vous devriez peut-être prendre du recul et nous observez, voir ce qu'on fait, comment on agit.
Como naquele filme do Hitchcock, onde o figurante cobre as orelhas antes do tiro.
Ça me rappelle ce film d'Hitchcock où un figurant se couvre les oreilles avant le coup de feu.
- Atirem quando estiver pronto.
Feu quand tu es prêt.
Vamos acender a lareira.
Allumons un feu!
Acho que nunca acendi uma fogueira verdadeira.
Je ne crois pas avoir jamais allumé de vrai feu auparavant.
Lança fogo ao sofá e descobre por ti mesma.
Met le canapé en feu et vois par toi-même.
Cessar fogo! Cessar fogo!
Cessez le feu!
Com todo aquele caos, fumo, fogo e sangue por toda parte, os mesmos macacões às riscas, a mesma aparência física...
Avec tout ce chaos, la fumée, le feu, le sang partout, le même uniforme, la ressemblance physique...
O pirómano quer fazer fogo.
Le pyromane veut allumer un feu.
Porque é que eu não pensei nisso?
Un feu à l'envers. Pourquoi je n'y ai pas pensé?
Assim, o fogo vai para baixo, em vez de subir.
Comme ça, le feu brûle vers le bas, pas vers le haut.
A minha mão está a arder!
J'ai la main en feu!
Muito bem, a avaliar por esta fogueira, eles estiveram aqui há duas horas.
D'après ce feu, ils étaient là au cours des deux dernières heures.
Felizmente, comecei a construir a nossa fogueira.
J'ai une longueur d'avance sur la construction du feu.
Pois, acho que ele percebeu que a Polícia ainda estava na vizinhança, e não quis arriscar que alguém ouvisse o tiro.
Oui, je pense qu'il a compris que la police était toujours dans le quartier, et ne voulait pas prendre le risque que quelqu'un entende un coup de feu.
Se o pessoal dele nos detectar o navio disparará sobre a equipa em terra.
Ses hommes nous repèrent, le navire fait feu sur notre équipe.
Vinha na minha direcção, e fiquei estática, à espera de ser atingida.
Je rentrais de chez un ami, et cette voiture a grillé un feu rouge, et fonçait droit sur moi, je suis resté figée, à attendre le choc.
- Temos sinal verde?
Est-ce qu'on a le feu vert?
Não se fizermos um fogo invertido.
Sauf si on fait un feu à l'envers.