English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Ficá

Ficá translate French

55,125 parallel translation
Ao lado fica a casa ao contrário de Cefeu.
Et juste à côté, la constellation de Céphée, en forme de maison renversée.
- Não, Gary, fica quieto!
- Non, Gary. Ne bouge pas. Mon précieux...
Onde fica Soukso... não sei das quantas?
C'est par où Soukousou... enfin, la ville?
Onde fica?
Elle est où?
Onde fica Souksoukville?
Et c'est où alors?
Fica perto daqui.
Ce n'est pas très loin.
Fica na estrada da costa, a cerca de 8 km da cidade? Sim.
Après la route de la côte, à 8 km en dehors de la ville?
A que distância fica esse sítio?
- C'est loin?
O Fred fica bem.
Fred sera très bien.
Por isso, lamento. Gostaria de aceitar a sua oferta, mas a Mary fica.
Je regrette de ne pas accepter votre offre, mais Mary reste ici.
Toda a gente fica a ganhar.
Tout le monde sera content.
A Roberta fica com a Mary todos os sábados até ao meio-dia, juro.
Roberta garde Mary le samedi jusqu'à midi. Je te le jure.
Aquela doca fica no interior.
Ce quai rejoint le canal.
Fica aqui. Já volto.
Restez là, je reviens.
É lá que fica a vanguarda.
C'est le front là-bas.
Fica com o teu carro.
Garde ta voiture.
Se isto der para o torto, não fica simplesmente queimado. Vai preso.
Alors, si toutefois vous échouez ou si vous vous faites prendre vous allez en prison.
Oficiosamente... fica ilibado e vem trabalhar comigo.
Et? Et la liste noire DSS. Bien sûr, l'Allemagne aime ça.
Dado que o Dom atacou uma escolta russa, é seguro dizer que fica na Rússia.
Compte tenu du fait que Dom a braqué le cortège Russe. Pas impossible que ce soit en Russie. Vas y, montres-moi la carte.
Ela fica bem.
Ça va aller.
Fica em baixo!
Reste à terre!
- Ele fica com alguns gases.
Il a des gaz.
- Ah, não, ele fica bem.
Lui, ça va.
Embora eu tenha a certeza, que se eles fizerem uma pequena procura eles podem descobrir onde fica.
Mais je suis sûr... qu'en enquêtant un peu, ils pourront la trouver.
Puxam-se as bolas para fora e fica a parecer...
Tu tires sur les boules et ça ressemble à...
Ela às vezes fica no bar do meu primo, La Patronca.
Elle chante dans le bar de mon cousin, La Potranca.
Fica na minha casa.
Tu pieuteras chez moi.
- Fica aqui.
- Bouge pas d'ici.
Fica aqui com a coca. Eu vou tentar ir buscar o Buddy.
Reste ici avec la coke, je vais chercher Buddy.
Fica.
Reste ici.
Fica.
Reste.
O rei fica com o território.
Le roi obtient la terre.
Sim, no inverno a porta fica emperrada.
Oui, les portes coincent en hiver.
Fica quieto.
Bouge pas.
Fica aqui e tem uma boa noite de sono, e iremos ambos procurá-lo amanhã.
Reste là, passe une bonne nuit de sommeil, et on iras chercher tous les deux demain.
O senhor fica aqui.
Vous, là.
A equipa fica feliz, os apostadores ficam felizes, toda a gente ganha.
L'équipe est contente, les parieurs aussi, tout le monde est gagnant.
Fica de bico calado sobre o que sabes.
Tu te tais sur ce que tu sais.
- Fica no carro.
- Madame!
Fica só entre nós.
Ça restera entre nous.
Mas fica atrás de mim.
Mais reste derrière moi.
A que distância fica o seu acampamento daqui? Duas horas.
A quel distance se trouve ta base?
Assim que atravessar, o posto do INA fica a cerca de três quilómetros. Informe-os.
Une fois que tu auras traversée, la base de L'INA est à environ 2 miles.
Vou aprová-lo e fica à experiência. Se não estiver nos melhores 10 por cento em termos de conduta, segurança e coimas, está fora.
Je vous donne l'examen avec une condition probatoire, ce qui veut dire que si vous ne faites pas partie des meilleurs 10 % de votre service pour le comportement, la sécurité et les procès-verbaux, c'est fini.
Fica aqui!
Non! Tu restes ici!
Não quero saber da tua mulher. Fica com as motas.
Je m'en fous de ta femme, reste avec les motos, d'accord?
- Fica bem.
- Ouais, prends soin de toi.
Fica-te bem.
C'est super, Jon.
FICA PARA A PRÓXIMA?
ON REPORTE?
Sei que estavas a brincar, mas fica sabendo que eu não abuso da medicação.
Je sais que tu plaisantais, mais je veux que tu saches que je ne prends pas trop de médicaments.
Fica connosco, amigo.
Allez, reste avec nous, mon pote.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]