English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Fiesta

Fiesta translate French

381 parallel translation
Tu e o pai fizeram do festim um funeral de primeira classe.
Entre Père et toi, vous avez tourné sa fiesta en enterrement de première classe.
Era dia de festa.
C'était le jour de fiesta.
Parece que tem uma boa montada.
On dirait qu'il y a eu une sacrée fiesta.
De certeza que havia uma festa de passagem de ano em casa dele.
Il devait y avoir une fiesta á son appartement de Las Palmas.
Às vezes queria estar de volta, esfregando os cotovelos, como dizem. Não há nada como os barulhos, e a música... de uma noite de sábado para animar um sujeito.
Parfois j'aimerais retrouver mes copains, le bon vieux temps, une fiesta le samedi soir, rien de tel, pour le moral.
- Deve ser uma festa.
- Pour une sorte de fiesta.
Vamos à fiesta.
On va à la fiesta.
Vamos fazer uma "fiesta".
Une fiesta.
- Uma "fiesta"? Podemos arranjar-nos?
- Avec des beaux vêtements et tout?
Vamos fazer uma fiesta esta noite.
On fera une fiesta ce soir.
Vai estar aqui para a nossa festa?
Serez-vous ici pour la fiesta?
Não espere muito, Kid.
Cette fiesta n'est qu'un bal en plein air.
Todo os anos fazemos esta festa. Lembrem-se que todos somos vizinhos, amigos.
Cette fiesta doit servir... à nous rappeler que nous sommes voisins... des amis.
Bem, vamos lá, vamos começar.
Quand... Allez, ça suffit! Place à la fiesta!
Bem, a lei permite que se tome umas bebidas durante a Festa... mas amanhã quero a cidade limpa, então, enquanto não partem... divirtam-se.
Pendant la fiesta je laisse aller, mais demain... je resserre la vis. Mais comme vous serez partis... amusez-vous aujourd'hui.
Estou gostando da festa.
Je m'offre ma petite fiesta.
Se me permitem, senhores, é tempo de nos juntarmos à fiesta.
Si je peux me permettre, il est temps de participer à la fiesta.
Isto é uma fiesta.
C'est la fête.
Quando decidem festejar, é mesmo festa rija.
Quand ils font la fiesta ici, c'est vraiment la fiesta.
Senhor, podemos ir à festa?
On peut assister à la fiesta?
- Isto é alguma festa?
C'est la fiesta ici?
Com os companheiros do Festa.
Des types de Fiesta......
Segui o conselho e arranjei emprego nos Fiesta Shows, como adivinhador de pesos.
" Alorsje travaille comme Fakir des Poids et Mesures.
Amanhä, damos uma recepçäo.
Demain, on fait la fiesta.
A nossa sociedade acabou ainda antes de começar.
La fiesta s'arrête avant d'avoir démarré, hein?
Uma boa festa alegra-me.
J'adore une bonne fiesta.
- Assim nós vamos celebrar como loucos.
- On va se faire une fiesta d'enfer.
Está toda a gente a celebrar?
Fiesta générale?
Estás pronto para a grande festa?
Prêt pour la grande fiesta?
Deveríamos ir à festa.
On devrait aller à la fiesta.
A seguir poderíamos ir a Tomalin depois da festa.
On devrait pousser jusqu'à Tomalin après la fiesta.
Já me esquecia! Há uma festa na rua.
Il y a une fiesta chez les voisins.
- Os teus amigos vão festejar.
- Tes potes font la fiesta, ce soir!
uma coisita para os solteirões os divorciados e os separados.
Une petite fiesta pour les divorcés, les bacheliers et les blasés.
Detestava que ela perdesse a diversão.
Ce serait bête qu'elle rate la fiesta.
Que tipo de diversão tens em mente, anormal?
À quel genre de fiesta tu pensais, macaque?
Quando é essa festa?
Elle a lieu quand, cette fiesta?
E depois? Vamos à festa e vamos arranjar conas...
On va aller à cette fiesta choper des p tits culs.
Qual dos teus médicos te aconselhou a beber, fumar e sacar os miolos?
Lequel de tes docteurs t'a conseillé de boire, fumer et faire la fiesta?
Festa!
Fiesta!
No meu apartamento, no Terraço Fiesta.
A mon appartement, à Fiesta Terrace.
Tem festa!
Oui! Fiesta!
FIESTA MACHA
"La fiesta des femmes-mâle"
Olá. Uma fiesta um bocado à toa.
Plutôt nulle comme fête.
Nao é meu favorito, realmente. Seção 9 chegou com a ajuda logo depois do que aconteceu. Eles recolheram dois corpos ciborgues e um Batou meio destruído de volta pra casa.
Après la fiesta, la Section 9 s'est pointée, a ramassé ce qui restait des cyborgs et ce qui restait de moi.
Vai tu! Estás numa caixa, tu fizeste-a agora vives nela!
T'as fait ta fiesta, maintenant tu vis avec!
Há sempre uma ocasião especial. O novo emprego da Monica, a extravagância do aniversário do Ross...
Il y a toujours un truc, le boulot de Monica... ou la fiesta pour l'anniversaire de Ross.
Vai haver uma extravagância?
Va y avoir une fiesta?
A propósito, temos uma fiesta.
Au fait, nous avons organisé une fiesta.
Hoje a noite é festa.
Ce soir, c'est la fiesta.
- Vamos ficar bem?
On va écumer Tijuana, boire de la cerveza et faire la fiesta! Tout ira bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]