Translate.vc / Portuguese → French / Fini
Fini translate French
47,405 parallel translation
Acabei.
J'ai fini.
Por hoje, acabou-se a matemática.
Fini, les maths pour la journée.
Então, acabou-se a matemática?
Fini, les mathématiques?
Então, já acabámos?
C'est fini, alors?
Acabou, General.
C'est fini, Général.
Pronto, estás aprovado.
Vous avez fini.
O assunto acaba aqui.
C'est fini.
Acabou para si.
C'est fini pour vous.
Acabou para todos vocês...
C'est fini pour vous tous.
Acabou, Toretto.
T'es fini, Toretto.
- Acabei a tua nova prancha.
J'ai fini ta nouvelle planche.
Está feito.
C'est fini.
Dave, está feito!
Dave, c'est fini.
Acabou.
C'est fini.
Estou fora do trabalho agora.
- J'ai fini ma journée.
Então como é que acabastes no charco?
Et comment avez-vous fini dans la mare aux canards?
Então a das 12 : 00 pode passar para as 11 : 30, a das 13 : 00 pode ser às 12 : 00, e, sem dar conta, o dia terá terminado antes de ter começado.
Alors celui de 12h pourra être à 11h30, celui de 13h à 12h, et avant qu'on s'en rende compte, le jour sera fini avant d'avoir démarré.
- Pensei que tinhas acabado.
- Vous aviez fini? - Allez-y.
- Pensei que tinhas acabado.
- Vous aviez fini?
Creio que estou acabado.
Je crois que je suis fini.
Assim, o Glen finalmente conseguiu o encontro cara a cara com o Presidente.
Et voilà comment Glen a fini par voir le président en personne.
E a melhor parte... é que poderão... levar o Harry para casa dormir com ele à vez.
Et c'est pas fini. Chacun à votre tour, vous pourrez inviter Harry à dormir chez vous!
Quando tivermos o dinheiro, não os vais mesmo libertar, pois não?
Une fois tout ça fini, tu penses pas les relâcher, si?
Quando sairmos daqui, vamos até Dallas visitar o teu pai?
Quand tout ça sera fini, on ira à Dallas voir ton père.
Antes era fornecido pela Alemanha, mas já não o fazem devido à guerra.
L'Allemagne nous la fournissait mais c'est fini à cause de la guerre. Maintenant, tout vient d'Angleterre.
Vou aprová-lo e fica à experiência. Se não estiver nos melhores 10 por cento em termos de conduta, segurança e coimas, está fora.
Je vous donne l'examen avec une condition probatoire, ce qui veut dire que si vous ne faites pas partie des meilleurs 10 % de votre service pour le comportement, la sécurité et les procès-verbaux, c'est fini.
Está acabado?
Il est fini?
O teu dia acabou.
T'as fini ta journée.
Acabou, levantou-se, e... disse adeus.
Il a fini, s'est levé, et... a dit au revoir.
Conheceram-se numa noite e pronto? Ele se foi-se embora?
Vous vous êtes rencontrés un soir et... c'était fini.
A brincadeira já acabou?
Vous avez déjà fini vos jeux?
- Queres que diga aqui, o que tenho para dizer?
Je croyais que c'était fini.
A brincar comigo? Tu sabes que ainda não acabou.
Tu sais que c'est pas fini.
Pronto, é tudo.
On a fini.
Sem terra de forca, não há negócio de forca.
Fini les potences, fini les négociations à la potence.
Nem humor de forca.
Et fini les blagues macabres. C'est bon.
Terminámos.
On a fini.
Só termina quando eu disser.
Je décide quand c'est fini.
Quando a rainha se fartava de alguém, era o seu fim.
Quand la reine en avait fini avec vous, vous disparaissiez.
Terminou.
C'est fini.
- Quando acabares aqui, vamos embora.
Quand vous aurez fini, on s'en ira.
Depois de comeres, talvez possamos jogar os dois.
Quand vous aurez fini de manger, on pourra jouer aux dames.
Sem sangue matinal.
Fini, le sang à l'aube.
Não sejas dramática. Eu não me demoro.
N'en fais pas tout un plat, j'ai bientôt fini.
Vais-te embora agora.
Tu pars. C'est fini.
Tens de te fartar da indústria antes que a indústria se farte de ti.
Il faut en avoir terminé avec ce milieu, avant que celui-ci en ait fini avec toi.
E, no caso de muitas pessoas, vi a indústria fartar-se delas antes de estarem preparadas e isso é arrasador.
J'ai vu beaucoup de personnes pour lesquelles le milieu en avait fini avec eux avant qu'ils soient prêts, c'est dévastateur.
Penso : "Pronto, isto acabou para mim."
J'en ai fini avec ça.
Acabei por fazer uma sessão fotográfica com a High Society e a Cherry Magazine, na Jamaica.
J'ai fini par faire des séances photos avec High Society et Cherry Magazine en Jamaïque.
Ainda fazes filmes ou isso já acabou para ti?
Vous faites toujours des films ou c'est fini?
- Acabou-se.
- J'ai fini.