Translate.vc / Portuguese → French / Firma
Firma translate French
2,764 parallel translation
E a sua firma está envolvida em várias actividades ilícitas aqui nos EUA e no exterior.
Son entreprise est impliquée dans des activités illégales aux États-Unis et dans d'autres pays.
A firma do Magnus forneceu as flores para o evento. - Olá, Annie.
Oh, eh bien, la compagnie de Magnus font les fleurs de cet événement.
Se não vais salvar a firma, porquê tanta pressa?
Et bien, si ce n'est pas pour sauver ta compagnie pourquoi es-tu si pressé?
Não se preocupe. Na verdade, é da firma. Não de mim pessoalmente.
C'est de la part du cabinet, pas de moi.
Com as iniciais da sua firma nele.
Avec les initiales du cabinet.
Rastreou alguns milhões através de empresas de fachada até à conta de uma corretora chinesa, e finalmente, uma firma de advogados em Washington.
Il l'a retracé à travers une demi-douzaine de sociétés écrans, dans un compte chinois, et enfin un cabinet d'avocats à D.C.
Entre a alta segurança, e as regras de privacidade, conseguir informações de uma firma é quase impossível, a não ser que queira quebrar essas regras.
Entre la haute sécurité et les règles d'usage, obtenir des renseigements est plus ou moins impossible, à moins de briser ces règles.
Pelo menos até os advogados da firma voltarem do almoço.
Au moins jusqu'au retour des avocats.
Barry rastreou o dinheiro de Anson até uma firma corrupta.
Barry a retracé l'argent d'Anson dans un cabinet d'avocats.
O Henry trabalhava numa firma de advocacia, a dois quarteirões de onde foi atingido.
Henry Wyatt était avocat, son bureau était proche.
O Henry Wyatt acabou de se tornar sócio da sua firma.
Henry Wyatt, lui, vient d'être nommé associé...
Encontrei um telefone da firma de fachada do Schafer e extraí os registos.
J'ai trouvé une téléphone enregistré au nom de la société écran de Schafer, et j'en ai tiré des informations.
Isso é porque requer capital para comprar entrada numa firma.
Il a besoin de capitaux pour investir dans une société.
São uma firma de seguros de frotas. Venerável e respeitada.
C'est une société d'assureurs de bateaux, ancienne et respectée.
Então, Eu formei-me em Harvard, e eu estou a começar num emprego novo numa firma de advocacia no sul da Califórnia, estou realmente feliz com esse facto.
Je viens d'avoir mon diplôme de Harvard et j'ai décroché un poste dans un cabinet d'avocats, donc je suis ravie.
Não vou pedir à minha esposa para vestir algo sem valor só porque isso pode salvar a nossa firma.
Ma femme s'habillera pas en pouffe pour sauver la boîte!
Somos uma firma de advocacia, e não um fundo de caridade.
Nous sommes une compagnie d'avocats pas un hospice
Fui bem claro com a sua firma que não tinha necessidade de fazer esta viagem.
J ´ ai très clairement indiqué à votre bureau qu'ìl était inutile de vous déplacer.
Ter a tua própria firma.
Avoir ta propre entreprise.
Não como eu. Sempre soube que trabalharia para a firma mais entediante de sempre.
Pas comme moi, qui finirais par bosser dans un cabinet de droit pourri.
Ainda assim consegui manter o trabalho na firma de advocacia.
J'ai quand même réussi à garder mon boulot au sein du cabinet.
Steve, sou sócia na firma de advogados, tenho uma casa, mas estou solteira há três anos.
Je suis partenaire dans un cabinet d'avocats, je suis propriétaire, mais je suis célibataire depuis trois ans.
Ela podia ir para qualquer firma privada e ganhar cinco vezes mais.
Elle peut aller dans un grand cabinet et se faire cinq fois ce qu'elle gagne.
Como é que ele paga à firma Felder e Chos?
Comment ce garçon a-t-il pu se payer Felder Chos?
Sou o Bob Cooper, dono de uma firma que o sr.Anderson contratou.
- Bob Cooper, propriétaire de la société de marketing employée par M. Anderson.
Mãe, a Tilde está a espalhar lá na firma que eles se vão casar.
Maman, Tilde dit qu'ils vont se marier.
Mas a nossa firma não pode arriscar que te considerem culpado.
Si j'obtiens le verdict de culpabilité à une telle épreuve mon cabinet ne le verra pas d'un bon oeil.
Menina Blair, pacote da firma de advogados de Kier, Grandineti e Booth.
Mlle Blair, un courrier du cabinet Kier, Grandineti et Booth.
Anteriormente, em'A Firma'...
Précédement dans La Firme.
Anteriormente, em'A Firma'...
Précédemment dans "La Firme"
E quando ficaste com o caso dela, a Alex mandou-me trazer-te para a firma, para que pudéssemos vigiar-te.
Et quand tu as eu l'affaire, Alex m'a assigné pour t'amener à la firme pour qu'on puisse avoir un oeil là-dessus.
- A firma inteira está envolvida?
Est-ce que la firme entière est impliquée?
A Alex deve ter armazenado todos os documentos na firma, para os proteger com o privilégio entre advogada e cliente.
Alex aura voulu que Stack stocke tous les documents incriminants à la firme. De cette façon, ils seraient protégés par la confidentialité avocat / client.
Deixem-me perguntar-vos, futuros advogados, qual acham que é a maior ameaça que a minha firma enfrenta hoje em dia?
Laissez moi vous demandez, vous, futurs avocats, Qu'est-ce qui est d'après vous la plus grande menace en affrontement dans mon bureau aujourd'hui?
Esta noite, um grupo lá da firma vai ao Luau.
Hey, une bande d'entre nous du bureau viennent au Luau ce soir.
Somos uma firma de investimento interessada numa Cuba livre.
Nous sommes une compagnie d'investissement intéressé à libérer Cuba.
É uma honra trabalhar na sua firma.
C'est un honneur de travailler pour votre cabinet.
Somos advogados, mas aqui não é uma firma de advocacia.
Nous sommes avocats, mais ce n'est pas un cabinet.
Recém graduada, foi trabalhar numa firma de lóbis.
Elle était juste en dehors de l'Amérique, travaille dans un cabinet de lobbying.
Somos advogados, mas aqui não é uma firma de advocacia.
Bosser dans ce cabinet est un honneur. Ce n'est pas un cabinet, même si on est avocats.
Isto não é uma firma de advocacia pois não precisamos de manipular a lei.
On n'est pas un cabinet d'avocats, on n'est pas obligés d'obéir à la loi.
- Por favor. O Roger convenceu-me. Achámos todos que era melhor para a firma que tu tivesses um escritório maior, por isso pediram-me para trocar.
s'il te plait heu, Roger, tu sais, m'a convaincu et en plus, c'est mieux que tu aies un plus grand bureau alors, on m'a demandé d'échanger
A firma não consegue sem mim e não quero passar outro Natal sozinho.
L'agence a besoin de moi et je ne veux pas passer un autre Noël tout seul.
E apesar da firma ter seis anos para voltar a pagar, foi unânime que tentássemos ajudar-te durante este tempo difícil.
Bien qu'il y ait un étalonnage de six ans, nous avons décidé unanimement de vous aider.
É uma escritora freelancer da firma antiga.
Elle travaille en freelance pour l'agence.
Como posso dizer ao nosso conselho que vamos escolher a vossa firma em vez de uma maior, com um historial mais longo?
Comment puis-je dire à notre Conseil que nous choisissons votre société plutôt qu'une plus grande société dotée d'une plus longue expérience?
Ele não estava melhor numa firma de advogados ou no tribunal?
Il pourrait aller dans un cabinet juridique ou au palais de justice.
Seria a sócia mais nova que a firma já teve.
Vous deviendriez notre plus jeune associée.
Acho que fica melhor em cima. Sem dúvida alguma. É uma firma iniciante.
Pars.
Minha firma antiga participou de um caso com ele.
Je peux travailler sans murs.
É uma honra trabalhar na sua firma.
Surtout à la Maison-Blanche.