English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Fis

Fis translate French

179 parallel translation
Então, que faço eu?
Alors que fis-je?
Logo que vi que não havia ninguém por perto, pus-me à vontade.
Quand je vis qu'il n'y avait personne, je fis comme chez moi.
Ir sozinho pelo longo caminho através dos montes até ao próximo vale, o primeiro da minha família... a ter o privilégio de frequentar a escola nacional.
Je fis seul le long chemin par les collines vers la vallée voisine, le premier de ma famille à avoir le privilège d'aller dans une école nationale.
Fi-lo esperar.
Je le fis attendre.
Senti-me corar e abri o livro e fingi ler.
Je me sentis rougir et fis semblant de lire.
Quando entrei no comboio, nem fingi estar a ler... nem reparei se olhavam para mim.
Je ne fis même pas semblant de lire. Peu importait si on me regardait.
Virei-me... e voltei para o Café.
Je fis demi-tour et retournai au buffet.
Mas quando eu caí nesse engano, em que acreditei tanto tempo, deixou-me continuar.
Mais quand je fis cette erreur, vous ne m'avez pas détrompé.
Infelizmente, foi o que fiiz.
C'est ce que je fis, malheureusement.
No meu desespero, fiz o que qualquer jovem de coração despedaçado faria :
Je fis comme tous les jeunes gens dont on a brisé le cœur. :
Junto à sepultura da mãe naquele horrível cemitério suburbano jurei vingar todas as desfeitas que a família lhe fizera.
Sur la pauvre tombe de maman, dans ce hideux cimetière de banlieue, je fis le serment que je la vengerais de sa famille.
Fingi ter sido enganado pela manobra e mandei as nossas hordas ao seu encontro.
Je fis semblant de m'être laissé abuser par la feinte.
Arranjei dez moedas e comecei a enviar um pedido de socorro.
Je fis de la monnaie pour lancer un signal de détresse.
De regresso à cidade, fiz um balanço da situação.
Sur la route, je fis le point sur mes perspectives d ; avenir.
Nessa noite, tive um sonho em que entrava um tocador de realejo.
Cette nuit-lá, je fis un rêve confus. Il y avait un joueur d ; orgue de Barbarie.
Nos derradeiros instantes de escuridão, antes de alvorecer... quando dormia na minha familiar cabina... tive um sonho.
Peu avant l'aube, alors que je dormais dans ma cabine, je fis un rêve.
Eu e os meus irmãos, Tiago e João.
Je le fis avec mes frères, Jacques et Jean.
Eu raramente fazia sugestöes, mas desta vez fiz.
Je me permettais rarement une suggestion, mais j'en fis une alors...
Não me mexi. Não fiz nada para impedi-la.
Je ne fis rien pour l'arrêter.
Estou a confiar num colega.
Je ne me fis pas à un Boche.
Dizendo isso, quebrei o gargalo de uma garrafa que peguei de uma grande fileira, que jazia sobre o mofo.
Ici, j'enlevai une bouteille... à longue rangée de ses compagnes qui étaient couchées par terre, et je fis sauter le goulot.
Voltei a me deter e, levantando a tocha sobre a obra direcionei alguns tênues raios sobre a figura no interior.
Je fis une nouvelle pause et êleveant les flambeaux... je jetai quelques rayons sur le personnage inclus.
Os imitei, os acompanhei e os superei em volume e força.
Je leur fis écho, je les surpassai en volume et en force.
Fiz isso e a gritaria cessou.
Voilà comme je fis, et le braillard se tint tranquille.
Forcei a última pedra em sua posição, a recobri.
Je fis un effort et j'ajustai la dernière pierre ; je la recouvris de mortier.
Custava a respirar.
Je fis un effort pour respirer.
Avancei cautelosamente uns dez ou doze passos desta maneira quando, de repente, tropecei e cai violentamente de cara no chão.
Je m'étais ainsi avancé... de 10 ou 1 2 pas environ, quand je fis un faux pas... et tombai violemment sur le visage.
Madame Guêrin ouviu-o com grande satisfação, mas eu apercebi-me de algo que desvalorizou este feito.
Mme Guérin l'entendit avec la plus vive satisfaction, mais je fis une réflexion qui diminua l'avantage de ce 1er succès :
Mas quando chegou a altura de perder um, dei-o com alento.
Mais quand l'heure fut venue d'en perdre un, je le fis volontiers.
Eu o fiz prisioneiro e ao poupar tua vida... fiz-te jurar que farias sempre o que mandasse.
je t'ai fait prisonnier chez les Parthes et, en sauvant ta vie, je te fis jurer que
Andava por aí dizendo, " Deus te ama.
Je fis le tour en disant : " Dieu vous aime.
Fazia o que me mandava, e esperei pelo momento certo...
Je fis ce que j'avais dit, et attendis le moment opportun.
O kit disse-me para desfrutar da paisagem, e assim fiiz.
Kit me dit d'apprécier le paysage, ce que je fis.
Apanhei outro avião, deixei crescer a barba, fiz outro filme bem antes de Miss Kodar. Vamos deixar Miss Kodar de parte um momento.
Je pris un autre avion, une autre bière, fis un autre film... laissons Miss Kodar pour l'instant.
- Filho.
- Fis.
"Dezanove, além de muitos feridos", respondi eu.
"Dix-neuf", fis-je, "outre les blessés."
Enterramos o velho Nehamkin... e nessa noite eu tive um sonho estranho e real.
Nous enterrâmes Old Nehamkin et, cette nuit-là, je fis un rêve étrange.
O homem obrigou-me a defecar sobre os olhos dele, coisa que fiz sem o menor embaraço.
L'homme m'obligea ŕ déféquer sous ses yeux, ce que je fis sans le moindre embarras.
Arranjei-lhe uma velha de 70 anos coberta de tumores e úlceras e fi-la defecar perante ele.
Je lui trouvai une vieille de 70 ans couverte de tumeurs et d'ulcčres et la fis déféquer devant lui.
O que fiz sem o menor embaraço.
Je le fis sans le moindre embarras.
Como um idiota, garanti-lhe aquilo que ela mais queria.
Comme un imbécile, je lui fis obtenir ce qu'elle désirait si fort.
Era tinta vermelha... que formava um elo inevitável com este lenço que encontrámos com a arma e a estola.
C'était de l'encre rouge... et je fis le rapport... avec le mouchoir trouvé... avec le revolver.
Na época feliz em que fiz o meu ninho no topo do palácio do imenso reino da Taquicardia.
En l'heureux temps où je fis mon nid au dessus du palais de l'immense royaume de Tachycardie,
A minha influência serviu-me para que Don Giovanni só fosse representado cinco vezes em Viena.
Usant de mon influence, je fis que... Don Giovanni ne soit joué que cinq fois à Vienne.
Enfrentei o meu destino sozinha.
Je fis face à mon sort toute seule.
Fingi que passeava e segui um caminho paralelo ao dele.
Je fis celui qui se promène en se reposant et je suivis une route parallèle à la sienne.
A partir dali, eu fiz meu caminho a pé.
À partir de là, je fis mon chemin à pied.
Uma vez, numa manhã de sol, fiz um intervalo e lembrei-me de ler o romance do Larry Lewis, que nunca lera.
Une matinée ensoleillée, je fis une pause et en profitai pour parcourir le roman de Larry Lewis, que je n'avais pas encore lu.
Pearl Harbor não resultou, somos campeões nas Hi-Fis.
Pearl Harbor n'a pas suffi, alors on a lancé nos magnéto cassettes.
Fui admitida como paciente voluntária.
Je me fis hospitaliser volontairement
Uma quinta-feira de manhã. Desviei-me do caminho.
Un jeudi matin, je fis un détour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]