Translate.vc / Portuguese → French / Flashback
Flashback translate French
84 parallel translation
Tem um flashback...
Vous y faites un flash-back...
O flashback no tribunal, quando ela revela que foi professora.
La scène où elle raconte son passé d'institutrice.
- Flashback do "Como se casaram".
Retour en arrière : "Leur mariage".
É como um "flashback". Você vê algo novo mas não entende o que é até o outro dia.
c'est comme un flashback vous voyez quelque chose de nouveau, mais vous ne comprenez pas ce que c'est jusqu'au lendemain.
Isso é aquela coisa de flashback que você estava falando?
c'est ce truc de flashback dont vous parliez?
- Um flashback devido ao LSD?
- Un flashback acide?
Outro flashback devido ao ácido. Detestaria estar a conduzir.
C'est pas le moment de conduire un bus.
Tive uma lembrança muito vívida da infância... só que eu estava lá.
Un flashback très clair de mon enfance... comme si j'y étais.
Céus! Tive um flashback do jardim de infância.
Ça me rappelle la maternelle.
Humor em flashback.
Ah. Humour de flash-back.
Cena 34 : "Flashback da Morte de Maureen".
Scène 34. Meurtre de Maureen
Obrigada pelo flashback.
Merci pour le flash-back.
Foi um flashback. Ainda ouço a terra a cair sobre o caixão.
J'entends la terre tomber sur le cercueil.
Acabei de ter um flashback bastante gráfico da nossa queca. E tu tens mesmo um traseiro divino.
Mais... je viens d'avoir un flash de notre baise assez explicite et tu as vraiment un beau derrière.
Agora dava-me jeito um flashback.
Ce serait bien qu'il y ait un flash-back.
- Flashback. Ela quer um flashback.
- Elle demande un flash-back.
Estava aqui parada e, de repente, tive um flashback estranho do liceu.
- Aucune idée. J'étais là et j'ai eu un flash-back sur l'époque du lycée.
Pois, o teu corpo inteiro fez flashback.
C'est tout ton corps qui a eu ce flash-back.
O que me quer mostrar?
Mcgee le baveur, caporal flashback...
McGee Babão, Cabo Flashback, entre outros.
Tu fais la manche! J'aurais dû le deviner avec cette pancarte pour faire la manche.
Retrospectiva!
Flashback!
Ou um flashback. Caramba.
Ou... comme un flashback, tu vois?
Estou a ter um flashback, ou é o meu cérebro a passar-se?
J'ai un flash-black ou je me trompe?
Estou pensando em um flashback e dizer que vocês foram transportados no último segundo.
Je vais m'en tirer en disant que vous êtes téléportés au dernier moment.
Estou a ter um flashback esquisito da universidade de medicina.
Ça me rappelle la fac de médecine.
Essa cena é tão erótica precisamente porque Bergman resistiu bravamente à tentação de um flashback.
Si cette scène est si érotique, c'est précisément parce que Bergman a résisté avec succès à la tentation du flash-back.
Nenhum flashback. Só palavras.
Pas de flash-back, seulement des mots.
Nenhum flashback de memória aqui.
Pas de flash mémoriel ici.
* Flashback warm nights *
* Rétrospectives de chaudes nuits. *
Não é um flashback, ele está simplesmente ali.
Ce n'est pas un flash-back.
Não, obrigado. Estou a lembrar-me de quando estavas grávida do Seth.
J'ai des flashback de l'époque où tu étais enceinte de Seth.
- É um flashback longo?
C'est un long flash-back?
O flashback não demorou assim tanto.
Mec, le flashback n'était pas si long.
Vou-te fazer lembrar o passado.
Un petit flashback!
- Quer acabar o flashback. - Não.
- Vous voulez voir la fin du flash-back.
Nessa noite, pela primeira vez em 20 anos, tive um flashback da guerra no Líbano.
Cette même nuit, pour la première fois depuis 20 ans, j'ai eu un flash-back effroyable de la guerre au Liban.
Acabei de ter um flashback de tu furiosa a ires ter com a Naomi.
Je viens juste d'avoir un flashback de toi en rage te ruant sur Naomi.
Esta miúda é diferente das outras, deve ser cortejada.
Cette fille... Est un flashback à une époque complètement différente, elle doit être courtisée.
- Tiveste um flashback?
- Tu as eu un flashback? - Non.
Pensei que podia entrar no teu flashback.
J'ai pensé que je pourrais faire partie de ton retour en arrière.
- Lembras-te mesmo, ou lembras-te, tipo, flashback do Vietnam?
Tu t'en souviens pour vrai ou tu fais un retour en arrière?
- Como foi o flashback?
Comment était le flash-back'?
- Talvez recordações...
- Il hallucine? Peut-être un flashback.
Que flashback estranho.
Ouah! Un souvenir m'a frappé.
Entre bonita e uma merda Deixa-me contar-te em flashback, dá mais estilo.
Passionnant et merdique. Je te fais un flash-back, ça rend mieux.
- Tiveste algum flashback?
- Des flash-back? Non.
Sequência de flashback.
Flashback.
Isso não importa, porque acabei de trocar as caixas durante este último flashback.
Ça n'a pas d'importance, car j'ai interverti les caisses pendant ton dernier flash-back.
Então, está tendo Dolan um flashback sustentado.
Donc Dolan a un flash-back prolongé.
Numa mão, tínhamos um simples autocarro. Mas quando era um flashback ou alucinação, era surreal.
D'un côté, nous avions un vrai bus, mais pour les flashbacks ou les hallucinations, ça devenait surréel.
É como o flashback feliz num enérgico thriller policial.
C'est comme un flashback de plaisir dans un granuleux suspense policier.