English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Flipper

Flipper translate French

1,639 parallel translation
Bem, todas as mulheres te assustam.
Elle me fait flipper. Eh bien, toutes les filles te font flipper.
- Estou a assustar-te, Bret?
- Je te fais flipper, Bret?
Não, tu irias assustá-lo.
Non, tu ferais flipper le gars.
Estás a começar a assustar-me.
Tu commences à me faire flipper.
Pai, estás a assustar-me.
Papa, tu me fais flipper.
Coisa estranha.Assustou-me.
Trop bizarre. Ça m'a fait flipper.
Vai passar-se se não souber nada de mim.
Il va flipper si je ne l'appelle pas.
Esse lugar está me assustando.
Cet endroit me fait flipper.
O que significa que estás aqui porque estas visões te estão a assustar.
Ce qui signifie que tu es là parce que ces visions te font flipper.
Estás a ver, é por isso que não gosto do Halloween.
Tu vois, c'est pour ça qu'Halloween me fait flipper. T'as peur d'Halloween?
Tens medo do Halloween? Não disse que tenho medo, disse que não gosto do Halloween.
Non, j'ai dit que ça me faisait flipper, c'est tout.
Devias saber. E do que não gostas?
Qu'est-ce qui te fait flipper?
Vá lá, isto tem de te estar a assustar nem que seja um bocadinho.
Voyons, ça doit bien te faire flipper.
Se o fantasma de um homem que mataste não te dá cabo do juizo, então existe algo de errado com a tua cabeça.
Si le fantôme d'un homme que tu as tué te fait pas flipper, c'est qu'il y a quelque chose qui va pas chez toi.
Eu... Colocaste uma coleira de cão na sala de procedimentos para me dar cabo do juizo.
Placé un collier de chien en salle d'examen pour me faire flipper.
Ela entrou na tua cabeça.
- Elle vous a fait flipper.
Detesta qualquer tipo de elitismo.
La moindre forme d'élitisme la fait flipper.
Os hospitais metem-me impressão.
Les hôpitaux me font flipper.
Estavas ali aos tombos como um flipper.
Non, ça ne va pas. Tu es comme une balle de flipper!
Se estás a tentar assustar-me sobre passar o Dia de Acção de Graças...
Si tu essayes de me faire flipper sur le fait de passer Thanksgiving...
Porra. Estás a assustar-me, querida.
Tu me fais flipper.
Todo aquele espaço, deixa-me fora de mim...
Tout cet espace me fait flipper.
Sabem, às vezes entro aqui e... olho para estas coisas todas e estão aqui tantas coisas e... passo-me completamente.
Vous savez, des fois je rentre ici et je... Je regarde tous ces trucs, et il y a tellement de trucs ici, ça me... ça me fait flipper.
A mim também me assustou.
Moi aussi, ça m'avait fait flipper.
A Pammy não se passa porque está sempre a chorar.
Pammy n'arrive pas à s'arrêter de pleurer pour flipper.
Para Dezembro, não está nada bem.
Pour un mois de décembre Ça fait flipper
Não, estive com a Maggie ao telefone, a noite toda... ela está a pirar outra vez.
J'étais en ligne avec Maggie. Elle recommence à flipper.
Estás a apavorar os clientes.
Tes trucs bizarres font flipper les clients.
- Não, estás a assustar-me.
- Non, tu me fais flipper.
Ela está a começar a dar-me arrepios.
Elle commence vraiment à me faire flipper.
Coragem, é quando és esperto o suficiente para saber... que tens de estar assustado, mas fá-lo na mesma.
Le courage... c'est être assez malin pour savoir qu'on devrait flipper, mais on y va quand même.
Como assim?
"Flipper"?
É exactamente por isso que a Atwood me assusta tanto.
C'est justement ce qui me fait flipper chez elle.
Tu viraste as costas ao Callahan, tudo porreiro.
Je sais que Callahan te fait flipper.
Agora que estávamos tão afastados de todo isso, comecei a desvairar.
Ce monde-là était trop loin déjà, j'ai commencé à flipper,
O sangue assusta-me.
Le sang, ça me fait flipper.
- A Sloan passou-se completamente.
- Ça l'a fait flipper.
Mas sabia que isso iria perturbar toda a gente.
Mais je savais que ça les ferait tous flipper.
- Os teus amigos assustam-me.
- Tes amis me font flipper.
E vocês, ficaram assustados com isso até hoje?
Et ça vous a fait flipper toute votre vie?
O que quer que fosse que ele encontrara... tinha assustado algumas das altas esferas.
Ce qu'il avait trouvé a dû faire flipper les gradés.
Não, não, não... soltar uma bomba destas à Hannah vai deixá-la louca.
Non, non, lâcher la bombe de l'allergie sur Hannah la fera flipper.
A morte assusta-o.
La mort le fait flipper.
- Um tipo no Ray's andava a assustar-nos.
Un mec de chez Ray nous faisait flipper.
E mais, os tacos de bilhar estão partidos das brigas de sábado à noite, as máquinas de pinball entraram em curto-circuito porque vomitaram-lhes em cima, e as máquinas de venda também estavam vazias.
En plus, les queues de billard étaient cassées à cause des bagarres du samedi soir, le flipper ne marchait plus à force d'avoir été secoué, et les distributeurs étaient vides également.
Passados apenas segundos, o nosso edifício foi abalado... Fomos arremessados pelas escadas como se fossemos bolas de flipper e dissemos : " Sabem uma coisa?
En quelques secondes, le bâtiment s'est mis à chavirer et on a été secoués comme des boules de flipper.
Fico todo borrado.
Il me fait trop flipper.
Estás a meter-me medo, entendes?
Tu me fais flipper.
Tu metes medo.
Tu me fais flipper.
Apanhei-te!
Je t'ai trop fait flipper!
Estou a ficar assustado.
Ca me fait flipper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]