Translate.vc / Portuguese → French / Forces
Forces translate French
7,594 parallel translation
Os servidores, principalmente a polícia. Evacuem.
Les hommes de la ville, spécialement les forces de police qu'elles évacuent.
Vão evacuar a polícia.
Ils vont évacuer les forces de police.
Ela tirou a polícia do Glades.
Elle retire les forces de police des Glades.
Não podemos simplesmente esperar que o Ra's mobilizes as suas forças.
On ne peut pas attendre que Ra's mobilise ses forces.
Mas de qualquer forma, se tivermos de proteger a Thea e vencer a Liga, nós os 3 precisamos de juntar as forças.
Mais dans tous les cas, si on veut protéger Thea et vaincre la League, nous avons besoin d'unir nos trois forces.
Sei que as forças especiais não duram mais que 3.
Je connais des forces spéciales qui ne durent pas plus de 3.
Poupa a tua energia.
Garde tes forces.
Para poderes recuperar as forças.
Ça te permettra de reprendre des forces.
Ok, mas então e a irmandade dos agentes da lei?
Mais en ce qui concerne la fraternité entre les forces de l'ordre?
Vocês não têm respeito nenhum pela irmandade dos agentes das forças da lei.
Vous n'avez aucun respect pour la fraternité des forces de police.
Cremos que é nosso direito, portanto, defendermo-nos contra estas forças policiais fascistas!
C'est notre droit, donc, de nous défendre contre les forces de police fascistes!
Isso não leva em conta as tropas russas.
Il y a les forces russes.
Em missões de manutenção de paz, as nações oferecem as suas tropas.
Les nations ont des forces bénévoles.
Há forças corruptas alinhadas contra nós, a afectar o nosso sistema... A ganância deles é uma infecção, um vírus.
Il y a des forces alliés corrompues contre nous, qui empoisonne notre système... leur cupidité est une infection, un virus.
Soube agora que és das autoridades.
Putain, je viens de découvrir que tu es des forces de l'ordre.
Mas sem nenhuma delas, ele foi considerado um vagabundo e um escravo, condenado a desperdiçar as suas energias em beneficio de uns poucos escolhidos.
Mais sans cela, il était considéré comme un vagabond ou un esclave, condamné à gâcher ses forces au profit de quelques élus.
Guarda a tua energia.
Économise tes forces.
Soldado Ian Gallagher, alistou-se como Phillip Gallagher, foi acusado de desertar, roubo e sabotagem de propriedade do estado, e falsificação de documentos, especificamente a inscrição para a entrada nas forças armadas.
Soldat Ian Gallagher, engagé en tant que Phillip Gallagher, est accusé de désertion, vol et sabotage de propriétés du gouvernement et falsification de document fédéral, notamment une demande d'adhésion aux forces armées des Etats Unis.
Dá-me algum tempo para recuperar as minhas forças, e dir-te-ei tudo aquilo que queres saber sobre o teu pai.
Donnez-moi un peu de temps pour retrouver mes forces... et je vous dirai tout ce que vous voulez savoir sur votre père.
Agora, isso por si só... já é motivo de demissão da polícia.
Ça, c'est suffisant pour être un motif de licenciement des forces de l'ordre.
Já se está a tornar um hábito estar aqui com o Detetive Gordon. Mas com as eleições para presidente do sindicato dos polícias, eu não apoiaria outro homem.
C'est devenu une habitude de se tenir ici avec l'inspecteur Gordon, mais avec les prochaines élections du président de l'union des forces de police, il n'y a aucun autre homme que je voudrais soutenir.
Sim, estamos a lidar com forças que não entendemos, mas, da H.Y.D.R.A., eu entendo.
Oui, nous avons affaire à des forces que nous ne comprenons pas, mais je dois comprendre HYDRA.
Apenas peço o seu apoio para combater...
Tout ce que je demande c'est votre aide pour s'occuper... des forces restantes d'HYDRA.
Estou a dizer que existem marés no Universo... contra as quais não podemos nadar.
Je suis en train de dire qu'il y a des forces dans l'univers contre lesquelles tu ne peux pas te battre.
Ela entrou e eliminou o inimigo.
Elle est entrée, a éliminé les forces ennemies.
Daqui S.H.I.E.L.D. 2-1-8 a ordenar... que todas as outras forças se afastem.
Ici SHIELD 218 on ordonne a toute les forces de reculer.
Bem, devias. Eu estou na aplicação da lei.
Vous devriez, je fait partie des forces de l'ordre.
Quanto ao resto das forças das Nações Unidas, posso entrar logo em contacto com o Secretário-geral.
Pour le reste des forces, je contacterai le secrétaire général.
Além disso, não faz parte das regras deste Governo nem do Departamento de Defesa discutir pormenores das mortes nas Forças Especiais.
Et ce gouvernement n'a pas pour politique de discuter en détail des morts des Forces Spéciales.
Por favor, não me forces.
Ne m'oblige pas.
Onde está o grupo operacional deles?
Où sont les forces d'interventions pour eux?
Estou designado no grupo operacional da Emily.
Clive Babineaux. Je suis chargé des forces d'interventions d'Emily.
Faço parte dum grupo operacional, lembras-te?
Je fais partie des forces d'intervention, rappelle-toi.
Realmente não te questionaste... se a nossa batalha contra as forças do mal acabou?
Vous ne vous êtes pas vraiment demandé si notre combat contre les forces du mal est finie? En vrai?
Infelizmente, sou o único da minha espécie que escolheu enfrentar de perto as forças do mal.
Malheureusement, je suis le seul de mon espèce qui a choisit de rencontrer les forces du mal de front.
Posso não ter as suas capacidades, mas tenho oito anos nas Operações Especiais e o apoio da força policial.
Je n'ai peut-être pas vos dons, mais j'ai huit ans de forces spéciales et une force de police entière en appui.
Eu bati-lhe... com toda a força.
Je l'ai frappée... de toutes mes forces.
Foi preparado por um antigo interrogador das operações especiais.
Ce système est l'œuvre d'un interrogateur des forces spéciales.
As forças militares foram convocadas.
Toutes les forces militaires se regroupent.
Se eu fosse a ti... Para! Poupava as minhas forças.
Si j'étais toi... j'économiserais mes forces.
Se eu fosse tu... Poupava as minhas forças.
Si j'étais toi... j'économiserais mes forces.
Mesmo quando soube que as forças da lei estavam de olho.
Même en sachant observer par les forces de l'ordre.
Pelo contrário, deve reunir todas as suas forças, e depois, Sawatzki, ataca!
Il faut rassembler toutes ses forces, et puis : à l'attaque.
Eu tento tanto ficar bem por ti e pelos miúdos.
J'ai essayé de toutes mes forces de rester solide pour toi et les enfants.
E como é que isto vai ajudar a recuperar a espada e a salvar o meu pai das forças do mal?
Comment c'est censé m'aider à récupérer l'épée et sauver mon père des forces du mal?
Nosso operativos estão a usá-las agora, e elas foram distribuidas às forças da lei.
Nos agents l'utilisent maintenant, ils ont été déployés dans les forces de l'ordre.
Na verdade, a penetração sexual forçada resulta em micro rasgos nas suas...
Bien, en fait, les rapports sexuels forcés laissent des micro-déchirures dans leur...
- Operações especiais? Vai-te foder!
- Forces spéciales?
Em circunstâncias diferentes... teríamos preferido ter sido convidados, mas, aquilo forçou a nossa mão.
Dans d'autres circonstances, nous aurions préféré être invité, mais nous avons été forcés.
Obrigaram-nos a dizer que estava tudo bem, antes de... Os alarmes foram todos desligados.
Les gardes ont été forcés d'annoncer que tout allait bien avant qu'ils...
Todos testemunharam que ele os forçou a tentar matar um ao outro.
Tous déclarent qu'il les a forcés à s'entretuer.