Translate.vc / Portuguese → French / Forge
Forge translate French
834 parallel translation
- Vou voltar e entrar na loja novamente.
- Je vais retourner à la forge.
Se quer ser um ferreiro, trabalha na forja.
Le forgeron, la forge.
O facto de Mr. Whiteside ser a maior autoridade da nacão em homicídios e seus julgamentos, cria uma ligação entre eles.
Le fait que M. Whiteside soit l'écrivain le plus célèbre en matière de meurtres et de procès forge un lien entre eux.
Estas roupas não condizem comigo, Pip. Não estou bem fora da forja e fora da cozinha, longe dos pântanos.
Je me sens mal dans ce costume, hors de ma forge, hors de la cuisine près des marais.
E na manhã seguinte iniciei a viagem para a nossa aldeia, sabendo que deveria dormir essa noite na forja.
Le lendemain matin, je partis pour notre campagne... sachant que je dormirais le soir à la forge.
Não tenho bigorna, forno, carvão, não tenho nada!
Je n'ai, ni forge, ni enclume, ni feu, ni charbon... rien de tout ça!
Então, vamos lembrar-nos da fraternidade... que nos uniu nestas horas terríveis... e, com a tenacidade que Deus nos deu... voltaremos a lutar... para que o sol seja mais resplandecente... para que as flores sejam mais belas... e para que a miséria desapareça das nossas cidades... e das nossas aldeias.
* Nous entendrons encore le bruit de la forge de M. Bottazzi, notre maire bien-aimé, la scie de Biondo qui fait grincer des dents tout le quartier, les coups de marteau du cordonnier Rocca qui font tant de mal aux oreilles. Tous ces maudits bruits qui nous agacent tant et qui vont tant nous manquer. Et les cris de nos enfants dans les cours de nos écoles.
Vá para traz do corredor do deposito, e vasculhe a loja do ferreiro.
Sous le mess, juste après la forge.
Billy, você estará aqui, em o telhado da forja.
Billy, tu seras ici, sur le toit de la forge.
Uma pessoa constrói seu estilo de vida.
On se forge tous un mode de vie.
Sobre história. Todos acham que a glória aconteceu no Leste, com Valley Forge e Bunker Hill!
Selon vous, toute notre gloire, c'est Bunker Hill et Valley Forge!
Forja-me novas armas, que penetrem fundo e não se soltem.
Forge des armes qui pénétreront en profondeur et résisteront.
Um homem ganha fama com uma arma... e tem de matar demasiado.
Un homme se forge une réputation à coups de fusil... il suffit qu'il tue trop de personnes.
- Nada como trabalhar como ferreiro, Sr. Gant... para manter o corpo em forma.
On doit reconstruire ce mur chaque année. Il n'y a rien de tel que de travailler dans une forge pour rester en forme.
Um ferreiro é um lugar incomum para encontrar um médico.
Une forge est un endroit inhabituel pour trouver un médecin.
Há ferrador aqui perto?
Vous avez une forge par là?
Por trás da capela, a forja.
La forge est derrière.
Trabalha como ferreiro com o velho chinês, na esquina perto do salão, atrás do Banco Scott.
Il travaille à la forge avec le vieux chinois, à côté du saloon, derrière la banque Scott. Merci.
Estou a trabalhar nisto há anos... a ganhar a confiança dos cidadãos e do Governador do estado.
Depuis des années, je forge et renforce leur confiance en moi les citoyens et le gouverneur de cet état.
Está com o pai.
Il est à la forge.
Carvão para a forja, enxofre para a pólvora.
Du charbon pour la forge, du soufre pour la poudre à canon.
Aqui está a sua forja.
Voici votre forge.
... penitência, atiram as armas do mal para a purificante chama do Teu perdão.... circunda as sementes do mal que abomina as nossas almas
Il jettera ses armes, dans le feu de la forge. Et les transformera en outils de paix, et de... TRAVAIL!
E se isso não os atrai... que se fale de mim como o último homem... a quem se disse que o exército forja os homens.
Et si ça les attire pas... qu'on fasse de moi le dernier homme... qui s'est engagé car l'armée forge les hommes.
Todos têm necessidade de soldados e o exército forma homens.
Tous ont besoin de soldats et l'armée forge les hommes.
Aqui é Valley Forge, Berkshire, Sequoia.
J'appelle le Valley Forge, le Berkshire, le Sequoia.
Valley Forge, atenção, por favor... para manobra de distanciamento de 1000 horas daqui a 5 minutos.
Valley Forge, tenez-vous prêts pour la mise à distance de sécurité de dix heures.
Responda, Valley Forge.
Répondez, Valley Forge. Position 4040.
Lendo 4040. Berkshire a Valley Forge.
Berkshire à Valley Forge.
Responda, Valley Forge.
Répondez, Valley Forge.
Berkshire para Valley Forge.
Berkshire à Valley Forge.
Lendo 4040. Berkshire para Valley Forge.
Berkshire à Valley Forge.
Valley Forge para Berkshire.
Valley Forge à Berkshire.
- Berkshire para Valley Forge.
- Berkshire à Valley Forge. - Oui, oui.
- Sim, sim. Responda, Valley Forge.
Répondez, Valley Forge.
Responda, Valley Forge.
Répondez.
Responda, Valley Forge.
Répondez, Valley Forge. Répondez.
Responda. Berkshire para Valley Forge.
Berkshire à Valley Forge.
Temos uma demora em Valley Forge.
On est en contact avec Valley Forge.
Valley Forge. Berkshire para Valley Forge.
Berkshire à Valley Forge.
Tenho uma ignição de emergência em Valley Forge, acusa vermelho 990.
Un allumage d'urgence pour Valley Forge, position rouge 990.
Leio um 2-4 em Valley Forge, acusa vermelho.
Un deux-quatre pour Valley Forge, position rouge.
Valley Forge para Berkshire, Tenho uma emergência.
Valley Forge à Berkshire, la situation est critique. - Neal?
Tudo isso é produto da tua imaginação.
Ton cerveau a forgé tout cela.
As casas antigas, lareiras pitorescas... As decorações de ferro forjado nas varandas.
Les maisons anciennes, cheminées pittoresques... décorations en fer forgé sur les balcons.
Ela parece ser feita de ferro.
Elle est faite d'argent massif forgé.
Esta era a luta em que ele provaria que seu queixo fraco havia sido fortalecido. ele tornou-se frágil como nunca esta noite.
Il devait prouver qu'il s'était forgé un menton d'acier mais celui-ci s'est révélé plus fragile que jamais.
Mas o aco moldado, é ainda mais belo.
Mais le fer forgé est encore plus beau!
Metal. Forjado, temperado.
Du métal forgé.
Eles têm acionistas. Acha que eles querem os seus acionistas e o público... pensam que a sua gerência não está imbuída de boa fé e justiça... os mesmos valores que fazem deste país o que é hoje?
Vous croyez qu'ils veulent que leurs actionnaires pensent que leur gestion ne respecte pas les principes d'équité et de justice, valeurs qui ont forgé notre pays?
Valley Forge.
Valley Forge.