English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Former

Former translate French

1,322 parallel translation
Não é que a situação me tente, mas ali vai uma família feliz.
Enfin, c'est pas mon truc, mais ils ont l'air de former une famille unie. OK, les gars.
Quero formar um clã contigo.
Je veux former une partie avec vous.
Vamos dividir em grupos, para que se conheçam melhor.
On va former des tas pour que vous fassiez connaissance.
Podemos encontrar outros para entrar na nossa equipa.
On en trouvera d'autres pour former notre équipe.
Precisamos de 11 homens para jogar em equipa. Certo?
On veut 11 hommes pour former une équipe.
Uma parte contra a outra, ou algum contraponto... alguma sobreposição de ideias para representar esses reflexos.
en utilisant une section contre l'autre... ou l'une par-dessus l'autre pour former un contrepoint... qui rappelle le reflet qu'on voit sur l'écran.
Estas são as liberdades que possibilitam às pessoas formarem comunidades.
Ce sont les libertés qui permettent aux gens de former une communauté.
As séries A e B juntam-se para formar uma grande estrutura tridimensional destas folhas beta e hélices. - Tradução?
Les chaines A et B se lient pour former une grande structure tridimensionnelle de feuillets beta et d'hélices alpha.
E agora que é minha responsabilidade ensiná-la a ser uma bruxa, ela não me ouve.
Ensuite, c'est à moi que revient la tâche de la former et elle ne m'écoute pas.
Parece que ela corta os setes.
Regarde sa façon de former les sept, avec une barre.
Se calhar, era melhor não usar esse tom altivo... quando informa o mundo de que trabalha num hotel. Não há nada de mal onde eu trabalho.
On est censés former une seule grande famille, comme si les dégâts s'étaient évaporés?
Vão pôr um jovem a trabalhar comigo para ser treinado com o melhor.
Ils vont me demander de former un poulain parce que je suis le meilleur.
Estamos à espera que um sítio perfeito fique livre. Mas garanto que a aviso com antecedência... e vou ajudar a arranjar substitutos e a formá-los.
On attend que l'endroit idéal se libère, c'est tout ce qui coince, mais je vous promets que vous serez prévenue à l'avance, et je m'engage à trouver des remplaçants et à les former.
Vou ter de os colocar aos pares...
Vous allez former des équipes de deux...
Ninguém trabalhou mais que você, para construir este lugar.
16 émetteurs devraient suffire pour former une grille.
- Acabámos de o formar.
On vient de le former.
Peço aos membros do Congresso e líderes dos partidos que se juntem a mim para estabelecer a Comissão Blue Ribbon...
Je demande aux dirigeants du Congrès et aux membres des deux partis... de se joindre à moi pour former une commission nationale Blue Ribbon.
Uma América que continuou a crescer pelos tempos, contra todos os desafios um povo trabalhador, e com grandes possibilidades que sempre encontrou a sabedoria para se unir numa única nação alargando as oportunidades, expandindo a ideia de liberdade para uma união mais perfeita.
Une Amérique qui n'a jamais cessé... à travers chaque époque, chaque défi... de nourrir un peuple de grands bâtisseurs aux multiples possibilités... qui a toujours trouvé la sagesse de se rassembler en une seule nation... pour élargir ses perspectives, renforcer le sens de sa liberté... former une meilleure union.
Blade, é melhor separarmo-nos em três grupos.
Blade, on doit former 3 équipes.
Se quisermos treinar estas crianças para o futuro, não podem ficar como estão
Et si nous voulons pouvoir former ces enfants dans le futur, ils ne peuvent être laissés à leur état naturel.
Vejo estes grandes pirilampos às voltas.
Je vois de gros nuages noirs se former...
Formarão o Happy Mondays e farão com que Karl Denver cante com eles.
Ils vont former les Happy Mondays et Karl Denver chantera avec eux.
É para isso que servem as boas escolas, para moldar-te não para te fazer uma lavagem ao cérebro do estilo de Orwell, ou converter-te em algo que não és, mas...
Les écoles sont là pour te former, pas pour te faire un lavage de cerveau à la Orwell ou pour te faire devenir ce que tu n'es pas.
Serei o tutor de Sarah ao serviço de Nosso Senhor.
Je vais former Sarah à servir le Seigneur.
Larguem as carabinas, larguem as Uzis, e unam-se num ganda bando.
Posez vos AK47. Posez vos uzis. Et unissons-nous pour former un super-gang!
Este não é um bom começo para uma parceria produtiva.
C'est pas comme ça qu'on va former un bon tandem.
A energia que produz, faz as células juntar-se e formar tecidos...
L'énergie qui permet... aux cellules de former des tissus...
Senhor, lembra-se que o Projecto Natal foi desenvolvido pelo Jack Bristow para treinar potenciais recrutas para a CIA desde novos.
Monsieur, le "Projet Noël" a été créé par Jack Bristow pour former des espions dès leur plus jeune âge.
Uma operação para treinar crianças para serem espiões americanos.
Il s'agissait de former des enfants pour qu'ils deviennent des espions américains.
Podemos ser um dueto.
On peut former un duo.
Ou seja tem uma formação óssea crescendo na base dos tímpanos, impedindo-os de mexer e transmitir as vibrações ao ouvido interno, neutralizando, no fundo, as ondas sonoras.
Une grosseur osseuse a commencé à se former autour de la base de l'étrier. L'étrier immobilisé ne transmet plus les vibrations à l'oreille interne ce qui neutralise les ondes sonores.
Para treinar, para servir a Fonte.
Pour te former à travailler pour la Source.
Criavam bebés em tubos de ensaio, que treinavam para ser super-soldados.
Ils ont fait des bébés éprouvettes pour former de futurs super-soldats.
... estados livres e independentes têm poder para declarar guerra, celebrar alianças de paz, estabelecer o comércio e fazer todo o tipo de coisas que os estados independentes têm por direito fazer.
Les Etats libres et indépendants ont le pouvoir de déclarer la guerre, de conclure la paix, de former des alliances, d'engager le commerce et de faire tout ce qu'un Etat indépendant a le droit d'entreprendre.
Talvez em vez de ires para a universidade, devesses desistir, e eu deixar o meu emprego, e formávamos uma banda de raparigas com a Lane, sabes, como a Bananarama?
Hé, plutôt que d'aller à l'université, tu devrais laisser tomber et je pourrais quitter mon boulot et on pourrait former un groupe de filles avec Lane, comme les Bananarama
- Já viram alguma coisa de jeito? - Não. Há sítios bem giros em Peach.
Tu savais former des phrases complètes, tu as même utilisé des mots constitués d'au moins deux syllabes.
- Há um rato na estalagem. - Aquilo está sujo? Não, está apenas rodeado por uma coisa chamada natureza e aparecem ratos.
Je veux une raison d'adulte, solide sur pourquoi le père de ma petite fille et sa mère ne peuvent former une famille.
Mas disseste que não ias deixar entrar mais vegetarianos.
Vous deux, vous allez former une belle équipe. Oui, les sweats arriveront vendredi.
Quero saber o motivo sólido e adulto por que o pai da minha neta... e a mãe dela não podem construir uma família.
Je veux une solide, une raison d'adulte, sur pourquoi le père de ma petite fille et sa mère ne peuvent former une famille.
O trauma do terramoto afectou o lóbulo occipital do lado esquerdo do cérebro, que controla a capacidade de falar e formar palavras.
Le traumatisme du séisme a dû court-circuiter... le lobe occipital de l'hémisphère gauche de son cerveau... qui contrôle l'aptitude à parler et à former des mots.
Há patrões que se sentem intimidados por treinarem os empregados demasiado bem.
J'ai remarqué que certains patrons rechignent à bien former leur équipe.
A questão é, no nosso estado... há mais pessoas com deficiência visual do que cães-guia... mas há mais cães que pessoas que os treinam.
Le problème dans notre État, c'est qu'll y a plus de malvoyants que de chiens guides, mais il y a plus de chiens que de gens pour les former.
Formar um grupo feminino?
Former un groupe de filles?
Apesar de ser suposto os orientadores nos ensinarem, só aparecem quando precisam de alguma coisa.
Même si les résidents sont censés nous former, il sait que leurs visites sont intéressées.
E tu! Tu és uma estudante de Medicina devias estar a aprender comigo, mas cada vez que viro as costas estás a falar com ele.
Vous êtes une étudiante que je suis censé former, mais vous passez votre temps à discuter avec lui.
Mãe, tem de aprender a formar uma opinião.
Mère, vous devez apprendre à former une opinion.
Tenho de treinar quem me vai substituir.
Je dois former mon remplaçant.
E eu posso aprender com ela e geri-lo nos Verões.
Je pourrais me former avec elle, et essayer de m'en occuper pendant l'été.
Vamos formar uma grande equipa.
On va former une super équipe.
Para treinar grupos extremistas pro-vida em accção directa e a usar o raio dos explosivos.
C'est une invitation. Pour former des adeptes anti-IVG au maniement des explosifs.
Um cadete cuja palavra de ordem fosse a insubordinação.
Votre insolence et votre stupidité ont été le grain de sable qui a servi à former la perle de ma renaissance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]