English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Fortuna

Fortuna translate French

3,360 parallel translation
Isto irá continuar até que atinja a idade e receba a sua fortuna, que pode cuidadosamente preservar para a posteridade ou desperdiçar num mês.
À votre majorité, vous recevrez votre fortune, que vous pourrez préserver pour la postérité ou dilapider en un mois civil.
Herbert, não é... não perguntou como obtive a minha fortuna.
Herbert, vous avez pas... vous n'avez pas demandé d'où me vient ma bonne fortune.
Vou herdar uma fortuna, Sr. Wemmick.
Je vais hériter d'une fortune, M. Wemmick.
Uma fortuna. O dinheiro não é preocupação.
L'argent n'est pas un souci.
É a sua fortuna.
Ta fortune.
A sua fortuna, o que foi prometido.
La fortune qui t'était promise.
Desejo-lhe boa fortuna, Pip.
Je vous souhaite bonne fortune, Pip.
Fortuna?
Fortune?
O Dean pagou-me uma fortuna para matar os outros. Disse-me para simular a minha morte e desaparecer.
Dean m'a payé grassement pour exécuter les autres, me faire passer pour mort et disparaître.
Temos de encontrar o que é maior do que a fortuna ou o destino.
Nous devons trouver plus grand que la fortune ou la destinée.
Eles são a nossa fortuna.
Notre cadeau.
Não te vejo como apresentador da Roda da Fortuna.
Tu présentes La Roue de la Fortune?
Não, pareces-me ser mais do tipo de Soldado da Fortuna.
Non, vous m'avez l'air d'un soldat de fortune.
Se eu não fosse fazer uma pequena fortuna ao entregar-te ao High Roller... Eu iria possuir-te neste instante e rebentaria com esse teu sorrisozinho da tua cara.
Si je ne pensais pas ramasser gros avec toi et le High Roller, je te prendrais maintenant et je ferais disparaître ce petit sourire de ton visage.
Bem, eu gastei uma pequena fortuna para pôr-te neste quarto.
Eh bien, j'ai dépensé une petite fortune pour vous faire venir dans cette pièce.
- Pai. Os Pássaros perderam, perdi a merda de uma fortuna, uma fortuna para o Randy!
Les Eagles perdent, je perds une putain de fortune, une fortune à Randy.
Todos estes anos aqui em cima desta fortuna!
On marchait sur une véritable fortune, toutes ces années.
Pois bem, eu regressei. E, muito brevemente, recuperarei a nossa fortuna.
Eh bien, je suis de retour, et très bientôt, il en sera ainsi de notre fortune.
A família dela perdeu toda a fortuna.
Sa famille a perdu toute sa fortune.
E feita tonta acreditaste nela, largaste o namorado musculado e vieste para Hollywood em busca de fama e fortuna.
Comme t'es un peu conne, tu l'as crue, t'as largué ton copain sportif pour venir à Hollywood caresser tes rêves de gloire.
Tu não vieste à procura de fortuna e fama, Sherrie.
Ce n'est pas la gloire et l'argent que tu cherches.
Um homem que não se preocupa com o mundo e não gastar a metade de sua fortuna um plano para resgatá-los.
Mais un homme qui ne se soucie pas du monde ne dépense pas la moitié de sa fortune dans un plan pour le sauver.
Eu paguei uma pequena fortuna.
Je vous ai payé une petite fortune.
Testamento Sr. Wayne não é modificado reflectindo diminuindo sua fortuna.
Le testament de M. Wayne n'a pas été modifié après la perte de sa fortune.
Quando ler isto, estarei a caminho de Edimburgo. A caminho da fama e fortuna.
Lorsque tu liras cela, je serai en route pour Edinbourg en route pour la célébrité et la fоrtunе.
Dizes que as falsas valem uma fortuna? - E as verdadeiras?
Si on gagne des fortunes avec des copies, combien vont valoir les vraies?
Gastei uma fortuna e ainda não consegui os votos necessários para perfurar.
Je dépense une fortune et je n'ai pas encore assez de votes pour forer.
toda a fortuna e todo o comércio praticado nessas terras. "
- fortune et produits dérivés, etcetera, etcetera.
Herdou uma fortuna.
Il a hérité d'une grande fortune.
A única herdeira da fortuna Waters, avaliada em centenas de milhões de dólares, desapareceu misteriosamente há 17 anos.
Unique héritière de la fortune de Waters, estimée à quelques centaines de millions de dollars, elle a mystérieusement disparu il y aura bientôt 17 ans.
Estamos a um e-mail de distância de uma fortuna.
On est à un e-mail de la richesse.
A minha fortuna pessoal, dezenas de milhares de milhões está em ruinosa convergência com este facto.
J'ai perdu personnellement une dizaine de milliards, ce qui me met en faillite.
A $ 20 por cabeça, faziam uma fortuna.
À coups de 20 dollars par personne, ils se faisaient une fortune.
Os mais ricos e populares na região e ninguém a quem deixar a fortuna.
Les plus riches du pays, et personne pour en hériter.
Valem uma fortuna.
Ils valent cher.
Isto deve ter-lhes custado uma fortuna!
Ça dû coûter une fortune!
Isto vai custar fortuna, É melhor desligar.
Ça coûte une fortune, il faut qu'on se quitte.
Era como um velho pistoleiro do Oeste chegando ao povo, Olhando os erros do passado e tentando a fortuna.
Je me sentais comme un vieux tireur du Far West qui vient de débarquer en ville pour faire justice et tenter sa chance.
Fizemos uma fortuna.
On se fait une fortune.
Li que vale uma fortuna.
J'ai lu que ça valait une fortune.
Estou agradecido pela fortuna que tivémos, mas não estou para ser humilhado por causa das minhas roupas.
( Toux ) J'apprécie notre bonne fortune, mais qu'on déblatère sur ma garde-robe, c'est pas vraiment mon idée du plaisir.
Devia levar os meus despojos para casa, mas não ganhei a fortuna que esperava.
Je devais rapporter mes gains chez moi, mais je n'ai pas fait fortune.
Esta é a fortuna do seu irmão Talus, menos as despesas que vão custar para reparar esta terra.
Voici l'or de votre frère, Talus, moins ce qu'il faudra pour réparer cette terre.
Quer dizer que irás dobrar a tua fortuna, rapaz.
Ce qui veut dire tu feras deux fois fortune, mon bonhomme.
É fácil fazer uma fortuna, só é preciso pôr açúcar nos dentes das pessoas,
C'est simple, Léon, pour faire fortune, c'est les dents des autres faut sucrer, pas les tiennes.
Lá atrás, na Fazenda Candyland, há uma fortuna de 11.500 dólares.
À la plantation de Candyland, il y a un magot de 11 500 $ qui roupille.
Eu não disse isso, mas o bom dessa fortuna é que não é ilegal.
- J'ai pas dit ça. Ce qu'il a de bien, ce magot :
Uma fortuna de 11.500 dólares esperando por si lá em Candyland, na forma de uma recompensa'Procura-se Vivo ou Morto'. Smitty Bacall, e o Bando Bacall'.
Les 11 500 $ qui t'attendent à Candyland, c'est la prime pour la capture, mort ou vif, du gang de Smitty Bacall.
Deve valer uma fortuna!
- Vous devez gagner gros.
Custará uma fortuna, mas que se lixe, aquilo é lindíssimo!
C'est très cher, mais c'est très beau.
Por mais tentador que seja ganhar uma fortuna pessoal ou ganhar notoriedade, digamos, por ser a primeira pessoa a listar o contra-código para cima, para baixo, esquerda-direita, B, A, início, ou dizer : " Olha, deixa os bonecos da Guerra das Estrelas na caixa
Peu importe combien il sera tentant de vouloir obtenir la fortune ou la notoriété, être la première personne à lister. Le Contrat code pour en haut, en haut, en bas, en bas, à gauche-droite, gauche-droite, B-A - de base. Ou dire, " Hé, laissez vos figurines de Star Wars dans la boîte

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]