English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Força

Força translate French

30,088 parallel translation
Podes, por favor, fazer uma força para continuar?
Tu veux bien continuer?
Pode dizê-lo, força.
Allez-y, dîtes-le.
- Força, Judges! - Pois, é.
Allez les Judges!
Agora, segura com força.
Maintenant, tiens-le serré.
Hora de fazer destes os melhores lançamentos da minha vida, dobrar a força, triplicar a força, ou...
C'est le moment de faire les meilleurs lancers de ma vie, de doubler la puissance, voire la tripler, ou...
Eu posso jogar uma rocha com a força de quatro rochas.
Je peux lancer une pierre avec la force de quatre pierres.
Dando a uma rocha a força de muitas rochas, você se deparou com uma matemática novinha.
En donnant la force de plusieurs pierres à une pierre, tu as découvert un tout nouveau calcul.
É força bruta!
C'est la force brute.
Força bruta, força bruta, força bruta!
Force brute!
O que chama de força bruta é uma forma mais adiantada da matemática que vou chamar de "física".
Cette force brute est une forme de calcul supérieure, que j'appelle la "physique".
Amor lhe dá força.
L'amour rend fort!
Minha filha é uma força da natureza descobridora de tesouros.
Ma fille a juste le don de trouver des trésors.
Estão com força total.
Et bien maintenant ils sont au complet.
Não podemos, propriamente, entrar ali à força.
On ne peut pas toquer à la porte avec nos armes.
Pedi para a Força de Intervenção do FBI ver se havia outros assaltos parecidos com o de Mississipi, um banco em Orlando, um em Mobile, carro blindado em Atlanta.
J'ai l'unité des cambriolages du FBI qui cherche s'il y a d'autres cambriolages qui suivent la même manière d'opérer que celui du Mississipi : banque à Orlando, une à Mobile, voiture armée à Atlanta.
Se a levaram, foi à força.
- Si c'est le cas, ils l'ont fait de force.
Liga para SI, diz que há um problema, que queres falar com quem estiver a fornecer a comida ao Força Aérea 1.
Appelez Homeland, dites que vous avez détecté un problème dans la sécurité que vous voulez contrôler quiconque peut fournir de la nourriture aujourd'hui à Air Force One.
Como planeias aproximar-te do Força Aérea 1, Wally?
Comment vous prévoyez de vous approcher - Air Force One, Wally?
Tenho uma entrega para o Força Aérea 1 hoje.
Je vais faire votre livraison pour Air Force One aujourd'hui. Je ne comprends pas.
Não acredito que estamos tão perto do Força Aérea 1.
Je ne peux pas croire que je suis si près de l'Air Force One.
Muito bem. Força, irmão.
Ok. sois fort, mon frère
E herdaste a força desse amor.
Et tu as hérité de la force de cet amour.
Força, Ju Yuan!
Allez, Ju Yuan!
Força.
Vas-y.
- Força.
Je t'écoute.
Sou voluntário à força.
J'ai pas trop eu le choix.
Ainda está com muita força.
Y a encore de l'élan.
Força nos músculos centrais.
Rentre ton ventre.
Elizabeth, necessito de toda a informação por satélite que a força de intervenção tenha à mão para esta morada, assim como as plantas do edifício.
Elizabeth, il faut que l'unité concentre le plus de satellites possibles sur cette adresse, et il nous faut des schémas du bâtiment.
Se houver um buraco ou uma pequena fissura no fato, poderei sentir a força de um milhão de volts na parte do corpo exposta.
Un seul trou, le moindre accroc dans la combinaison de Faraday, et je risque d'encaisser un million de volts via la partie exposée.
- Força, está tudo bem.
- Vas-y. Tout va bien.
a força sobre-humana.
La force surhumaine.
Mas para ser um verdadeiro super-herói, preciso de algo que dê uma força extrema ao meu corpo todo.
Mais pour être un vrai super-héros, j'ai besoin d'un truc qui donnera une force herculéenne à tout mon corps.
Primeiro, quanto maior a força necessária, maior tem de ser a fonte de energia, tornando a portabilidade num problema sério.
Plus vous voulez de force, plus la source d'énergie doit être grande. Ce qui réduit grandement la mobilité.
Dê-me o seu telemóvel, ou vou prende-lo e vou tira-lo a força.
Donnez-le-moi ou je vous arrête et le prendrai de force.
Se tirarmos o peso, com que força vai apertar?
Si on bouge le poids, à quel point ça se resserre?
Estou induzindo uma simples reação de dupla troca, que produzirá uma força externa uniforme, deslocando os padrões exauridos por cima da abóbora.
J'incite une simple double réaction de remplacement qui va produire une force uniforme vers l'extérieur, en déplaçant le motif affaibli à la surface de la citrouille.
É esta a força que tens de ter.
Il faut que tu y arrives.
Tentaria com toda a força que as minhas pernas estúpidas funcionassem para ir à tua procura... Para te dizer... o quanto precisei de ti.
J'essayais de persuader mes jambes de marcher pour que je puisse aller te chercher et te dire à quel point... j'avais besoin de toi.
Tem a ver com força de carácter. E convicção.
Il s'agit de la force de caractère et de la conviction.
Certo, porque o Presidente Suarez iria considerar a ajuda Americana uma força invasora.
Parce que le Président Suarez considèrerait l'aide américaine comme une force d'invasion.
Ele tem uma força mecânica fenomenal nas curvas de baixa velocidade, E então, no "Isn ´ t Straight",
Vous avez un grip phénoménal dans les virages lents, et dans le "Pas droit"
Então temos a força do motor, Que se sente, bem, antiquado.
Puis il y a la puissance du moteur, qui fait "à l'ancienne".
Mas agora ele pode usar toda a força.
Maintenant il peut utiliser toute la puissance.
Oh, você vai gostar. Na velocidade máxima a força em cada pneu é de 3.8 G
Oh, tu vas aimer ça, à la vitesse max, chaque pneu subit 3 800 G!
Senhora, somos uma força de combate de elite. Temos uma Audi lá fora.
Madame, nous sommes une force de combat d'élite, nous avons une Audi à l'extérieur, nous allons...
Senhora, somos uma força de combate de elite. Temos um Audi esperando lá fora para te levar a segurança.
Madame, nous sommes une force de combat d'élite, nous avons une Audi à l'extérieur, pour vous emmener en sécurité.
Somos uma força de elite de combate.
Nous sommes une force de combat d'élite,
ALERTA DA FORÇA DE INTERVENÇÃO DO FBI DE ASSALTO A BANCO
Whoua.
Tem tempo de sobra para nos levar para a forca, assim que resolvermos o caso.
Vous aurez tout le temps de nous amener à la potence une fois qu'on aura résolu l'affaire.
- Com força
- Défonce la!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]