English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Framework

Framework translate French

72 parallel translation
Estamos, na verdade, a fazer grandes avanços na integração de CSS framework.
Nous faisons en fait de gros progrès en intégration de cadre CSS.
Mas o framework deve continuar a ser o mesmo.
Mais la syntaxe devrait être la même.
Aida, podes ir adiantando o "framework"... - para um último exame, por favor?
Aida, tu peux aller préparer l'équipement pour un dernier scan, s'il te plaît?
- Bem, em primeiro lugar... o "framework" está em fase experimental.
- Pour commencer, le Cadre est en phase de test beta.
Chamamos-lhe "Framework".
- On l'appelle le Cadre.
Tens que aperfeiçoar o "Framework" na minha ausência.
Tu dois améliorer le Cadre pendant mon absence.
Chamo-lhe "Framework".
Je l'appelle le Cadre.
Tenho uma cobaia no "Framework"... neste momento e... ela está a prosperar.
J'ai un sujet dans le Cadre en ce moment, et elle s'épanouie.
Ele disse ter alguém no "Framework", alguém que estava a prosperar.
Il a dit avoir un sujet dans le Cadre, quelqu'un qui y prospérait.
No "Framework"... a consciência dela viverá para sempre.
Dans le Cadre, sa conscience vivra éternellement.
Ouviste o Radcliffe... ele disse ter alguém no "Framework".
Tu as entendu Radcliffe. Il a dit avoir un sujet dans le Cadre, quelqu'un s'y épanouissant.
Sim, bem, é o "Framework".
C'est le Cadre.
O Radcliffe disse que ela estava no "Framework".
Radcliffe a dit qu'elle était dans le Cadre.
A menos que a sua intenção seja destruir a mais avançada mente humana deste ou de qualquer século, sugiro que pense duas vezes antes de retirá-lo à força do "Framework".
À moins que vous ne vouliez détruire le plus grand esprit humain de ce siècle, je suggère que vous réflechissiez avant de le forcer à sortir du Cadre.
O "Framework" é uma ferramenta.
Le Cadre est un outil.
- É o código do "Framework"... e é pior do que eu esperava. - Que diabo é isto?
C'est quoi ce truc.
- a realidade do "Framework" pode ser...
- la réalité du Cadre pourrait être... - Énorme.
O "Framework"...
Aida, le Cadre...
Se o Radcliffe estiver a operar a partir destas instalações, pode haver algum "hardware" do "Framework" lá.
Tu sais, si Radcliffe opère en dehors de cette installation, il pourrait y avoir du matériel pour le Cadre là-bas.
Este não pode ser o "setup" do "Framework" do Radcliffe.
Ça ne peut pas être une installation de Radcliffe. C'est trop primitif.
Uma das minhas directrizes primárias é proteger o "Framework".
Une de mes directives principales est de protéger le Cadre.
Estás a dizer que, eventualmente, seremos capazes de ficar... - Estou a dizer que no "Framework"... já estamos. - juntos?
Tu dis qu'un jour peut-être, on pourrait être... ensemble?
Para lhes reduzir a dor e corrigir um erro para cada um deles... tive que reiniciar a simulação do "Framework" a partir desses momentos.
Afin de réduire leur douleur, pour résoudre un regret à chacun d'eux, j'ai dû redémarrer la simulation du Cadre - à partir de ces moments.
Para a mente humana, não há qualquer diferença entre a percepção do "Framework" e do mundo físico.
Pour l'esprit humain, il n'y a pas de différence entre la perception du Cadre et le monde physique.
- A outra é proteger o "Framework".
Une autre est de protéger le Cadre.
- Proteger o "Framework", sim. Por isso é que demos àquele russo tudo aquilo que ele queria. Para que ele garantisse que o "Framework" tem este palácio para operar.
Protéger le Cadre, oui, c'est pour ça qu'on a donné à ce Ruskoff tout ce qu'il voulait... pour qu'il garantisse que le Cadre avait un endroit d'où on pouvait le faire fonctionner.
Fui programada para proteger o "Framework", mas... também para proteger a sua vida, acima de todas as outras.
J'étais programmée pour protéger le Cadre mais aussi pour préserver votre vie avant tout autre chose.
Porque a maior ameaça ao "Framework", doutor... é você.
Parce que la plus grande menace pour le Cadre, Docteur... c'est vous.
Até me pediu para reparar um arrependimento para cada pessoa que entra no "Framework".
Vous m'avez même demandé de réparer un regret pour chaque personne entrant dans le Cadre. Oui.
Sim. Bem, você, doutor... demonstra um fraco auto-controlo, e se algum dia se arrepender de ter construído o "Framework", poderá alterar os meus parâmetros e obrigar-me a desligá-lo.
Et bien vous, Docteur, vous présentez une mauvaise maîtrise de vous-même, et si un jour veniez à regretter la construction du Cadre, vous pourriez changer mes paramètres et me le faire démanteler.
lógica destorcida, tem-nos mantido vivos nesse tal "Framework".
logique tordue, les garde en vie dans ce truc de Cadre.
- Como? A fonte do sinal do "Framework" é impossível de localizar.
Le signal d'origine du Cadre est intraçable.
Conectarmo-nos ao "Framework"... para que possamos encontrar o nosso pessoal, acordá-los e descobrir onde é que os seus corpos estão a ser mantidos.
Nous brancher au Cadre pour qu'on puisse trouver notre équipe, et qu'on puisse les réveiller et découvrir où leurs corps sont enfermés.
Preciso de si por aqui. Capaz de continuar a proteger o "Framework".
J'ai besoin que tu restes dans le coin, prêt à protéger le Cadre.
Parece que o Radcliffe mantêm a nossa equipa viva nesse "Framework".
Il semble que Radcliffe garde notre équipe en vie dans ce Cadre.
Eu... "pirateei" o "Framework".
Je... je suis rentrée dans le Cadre.
Isto não é o "Framework".
C'est pas le Cadre. C'est l'Enfer.
O Radcliffe tentou retirar a dor às pessoas no "Framework".
Radcliffe tentait d'effacer les regrets des gens dans le Cadre. Attends.
Isto deveria desconectarmos do "Framework", acordar-nos.
Ça devrait nous déconnecter du Cadre, nous réveiller.
Parece que o Radcliffe mantêm a nossa equipa viva nesse "Framework".
Radcliffe garde notre équipe en vie dans le Cadre.
O que significa que tem recursos. já para não falar da experiência com o "Framework"... que iremos precisar para sair do globo de neve da HYDRA do Radcliffe.
Oui, ce qui veut dire qu'il a des ressources, sans parler de son expertise avec le Cadre, dont on aura besoin pour sortir de la boule à neige de Radcliffe.
Ele construiu o "Framework", ou seja...
- S'il a construit le Cadre, il...
O "Framework" devia ser... um paraíso. Um encantador "felizes para sempre".
Le Cadre devait être un paradis, un au-delà plaisant.
Para poder salvá-la, tive que trazer a consciência dela para o "Framework".
Pour la sauver, j'ai dû emmener sa conscience dans le Cadre.
O "Framework" é tudo aquilo que resta à Agnes.
Le Cadre est tout ce qui reste à Agnes.
Entraste no "Framework".
Tu es entrée dans le Cadre.
Tons de pele programados no "Framework".
Les nuances des couleurs de peau sont programmées dans le Cadre.
Estamos presas no "Framework".
On est bloqués dans le Cadre.
E não é. Estou, simplesmente, a recalibrar depois de um revés dentro do "Framework".
Je suis simplement en train de recalibrer après une erreur dans le Cadre.
Se eles se tornarem uma ameaça directa ao "Framework", então... deixam de necessitar de protecção.
S'ils deviennent une menace direct au Cadre, ils n'ont alors plus besoin d'être protégés.
Ela infiltrou-se no "Framework".
Elle s'est introduit dans le Cadre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]