Translate.vc / Portuguese → French / Frederico
Frederico translate French
87 parallel translation
Koenig Van Preussen... Príncipe Kurt Von Brandenburg da Polónia, Frederico o Grande, para vocês.
König von Preußen, Kurfürst von Brandenburg, Prinz von Polen.
É este lugar, Frederico!
C'est cet endroit, Frederick!
Lembre-se do que Frederico, o Grande, disse :
Frédéric le Grand disait :
Os alemães não atacam no Inverno desde Frederico, o Grande.
Ils n'ont pas attaqué en hiver depuis Frédéric le Grand.
Em cinco anos de guerra... foi tal a razia nos exércitos do ilustre Frederico... que teve este de recrutar homens... capazes de qualquer crime, incluindo o rapto... e suprir de carne de canhão os brilhantes regimentos.
Au cours de cinq années de guerre... l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume... qu'il dut employer des recruteurs... prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt... pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
O Príncipe de Tübingen... íntimo do Grande Frederico... era um apaixonado pelo jogo, como aliás, quase todos... os membros das cortes da Europa.
Le Prince de Tübingen... qui était des intimes du Grand Frédéric... aimait passionnément le jeu, comme les gentilshommes... de presque toutes les cours d'Europe.
O meu nome é Dottore Frederico Carlucci.
Mon nom est Dottore Frederico Carlucci.
É do século XVII, encomendado por... Frederico da Saxônia.
Elle date du 17e siècle, elle a été commandée par Frederick de Saxe.
'Mataram Frederico quando a lua se escondeu'
Ils tuèrent Federico au lever de lune.
Ao vasculhar a abundante poesia épica que foi produzida a partir da gloriosa revolução encontrámos este belo "Romance de Castela em Armas" de Frederico de Urrutia
Glanant au hasard de la poésie épique qui a déjà produit le Glorieux soulèvement nous trouvons ce poème "Chanson de Castille en Armes" de Federico de Urrutia que j'ai l'honneur de vous réciter.
O Frederico...
Federico. Non.
- Ao menos, pensa no Frederico.
Fais-le au moins pour Federico.
- Não sejas ingénuo, Frederico.
Ne sois pas naïf, Federico.
Yito, diz ao Frederico que venha cá imediatamente.
Yito, va chercher Federico, dis-lui de venir.
- Como está o Frederico?
Comment va Federico?
O Príncipe Frederico deseja que ele seja silenciado.
Le Prince Frederick souhaite qu'il se taise.
E agora, bons cidadãos de Vitemberga, o Príncipe Frederico da Saxónia convida-os para testemunharem uma peça mistério sobre o mais popular dos temas : o Dia do Juízo Final!
Et maintenant, braves citoyens de Wittenberg, le Prince Frederick de Saxe vous invite, ici, dans cette cour à être le témoin d'une pièce sur ce sujet parmi les plus populaires... le Jour du Jugement.
O Príncipe Frederico tem muito orgulho nas suas relíquias.
Le Prince Frederick est excessivement fier de ses reliques.
Por que é que o Príncipe Frederico não foi informado da tua carta para Alberto de Mainz?
Pourquoi le Prince Frédéric n'a-t-il pas été informé de votre lettre à Albert de Mayence?
Fazes ideia de como isto é embaraçoso para o Príncipe Frederico? O professor de Teologia que ele tanto estima sujeito a ser condenado pelo Papa?
N'avez-vous aucune idée de ce que cela a d'embarassant pour le Prince Frédéric que son principal professeur of théologie risque une condamnation papale?
Temos de pressionar o Príncipe Frederico, Excelência.
Nous devons mettre la pression sur le Prince Frédéric, Excellence.
O Frederico é a nossa porta para Lutero.
Frédéric est la clef contre Luther.
- Sim? - Frederico, o Grande, disse :
Frédéric le Grand aurait dit à ses généraux :
Don Frederico. A Valsa de Aniversário de Strauss.
La valse de l'anniversaire de M. Strauss.
Frederico, lembra-te do teu encontro.
- Federico, n'oublie pas ton rendez-vous.
Devo chamá-lo Frederico, Sr. Fellove ou Fico?
Federico ou monsieur Fellove, ou Fico?
O nosso Frederico Fellove está a ir embora para sempre.
Notre Federico Fellove va s'en aller pour de bon.
Frederico Júnior. Quero que fiques com isto.
Tu es mon fils aîné, alors je tiens à te donner ceci.
Tu podes considerar-me um inimigo mas sempre te considerei um amigo, Frederico.
Vous pensez peut-être que je suis un ennemi, mais je vous ai toujours considéré comme un de mes amis, Federico.
Você é o Federico.
Vous êtes Frederico?
Vou estar registada com o nome de Frederico von...
La chambre sera au nom de Frederico von...
Tradução : Maston e Tiago _ Frederico Revisão : Maston 4400 foram levados
SeriesSub présente... 4400 avaient disparu
Tradução : Maston, Tiago _ Frederico e Ninjitis. Revisão :
SeriesSub présente... 4400 avaient disparu
Carol Bannington, 32 anos, e Frederico Greenberg, 29 anos, foram encontrados mortos esta manhã, em circunstâncias semelhantes.
Carol Bannington, âgée de 32 ans, et Frederick Greenberg, âgé de 29, ont été retrouvés morts ce matin dans des circonstances similaires.
Frederico Guilherme III.
- Friedrich Wilhelm Ill.
Frederico Fulce, e Ling Chen.
Federico Fulce... et Ling Chen.
O que dizes, Frederico?
Qu'est-ce que tu insinues, Federico?
- Frederico, não entendes.
- Federico, tu ne comprends pas.
Frederico, espera!
Federico, attends!
Frederico e Ezio, meus filhos, lembrem-se sempre.
Federico et Exio, mes fils...
Hitler dá ao plano de invasão o nome de código "Operação Barbarossa", devido ao imperador medieval, Frederico Barbarossa.
... pour acheminer son armée vers la nouvelle frontière.. ... avec les Russes.
Viver no passado só vai foder contigo, Frederico.
Vivre dans le passé ne fera que te foutre en l'air, Frederigo.
Jimmy, fala o Frederico.
Jimmy, c'est Frederico.
Frederico, o que acontece no gabinete do Senador Jarvis, às terças?
Qu'y a-t-il de particulier le mardi dans le bureau du sénateur?
Se esperarmos até amanhã, e ele tiver desaparecido, o Frederico e todos aqueles que picaram o ponto, vão ser responsabilizados.
Si demain matin, il a disparu, tous les employés seront tenus pour responsables.
Frederico!
Frederico!
Federico da Montefeltro, Duque de Urbino.
Frederico da Montefeltro Duc de Urbino.
o Príncipe Frederico e o Príncipe Rafael. E eu não tenho interesse algum nesse tipo de poder!
Prince Frederico et prince Rafael et je ne suis pas intéressé par ce genre de pouvoir.
O Príncipe Frederico foi esperto em apanhar-te antes que alguém o fizesse.
La guerre sainte vient juste de commencer! Tout homme qui se tient lui-même au-dessus des autress, qu'il soit prince, Pape, prêtre, et même professeur, doit se repentir...
- Federico, querida!
Frédérico, chérie.
Frederico.
Federico...