Translate.vc / Portuguese → French / Fugue
Fugue translate French
586 parallel translation
Mesmo se a Lei passar seis semanas com a mulher de César?
Même quand la Loi vient de faire une fugue avec la femme de César?
Apresentamos "Tocata e Fuga em ré menor" deJ.
Voicila Toccata et Fugue en né mineun deJean Sébastien Bach.
Ela também foge.
En plus, elle fugue.
A única coisa que aconteceu foi um cavalo que fugiu.
On n'a eu que la fugue d'un cheval.
"Por que escondeu o Eddie a mulher, fingindo que ela tinha fugido com ele?"
"Pourquoi Eddie a voulu faire croire à une fugue?" "Pourquoi vous y étiez?" C'est de la dynamite.
- E nessa noite estava aborrecido.
Et puis ma fille venait de faire une fugue et de se marier.
Pensei que tinhas desaparecido.
Je craignais une nouvelle fugue.
Ele continua a fugir, a meter-se em brigas... Chateia toda a gente...
Il fugue, se dispute avec les voisins et casse les pieds à tout le monde.
- Elas ouvirão falar de fuga.
- Seule la fugue les intéresse.
- Então vamos falar de fuga.
- Alors, parlons de fugue!
As ordens permanecem exceto o sinal dado pela sirene.
Le plan de fugue est le même. Une sirène donnera le signal.
Nas primeiras vezes que nos encontramos... Não pensava em fugir, sabia?
Quand on s'est connus, au début, je ne pensais pas encore à la fugue, tu comprends?
Lamentamos que a fuga dele tenha vitimado os homens da primeira nave.
Nous sommes désolés que sa fugue ait causé la mort d'un équipage.
Quero livrar-me dela para sempre, não quero uma Tindellini de duas semanas penteada e retocada.
J'entends la perdre à vie, vous comprenez. Et non le temps d'une petite fugue alla Tindolini!
Não mudaste nada desde que fugiste à dez anos atrás.
Tu n'as pas du tout changé depuis ta fugue il y a dix ans.
Sumiu, e a sua namorada?
- En fugue. Et ta copine?
Quando ele desapareçe eu tento encobri-lo.
Je le couvre quand il fugue.
O filme mostra-nos a fuga deste casal ilícito.
Le film illustre la fugue de ce couple illicite.
Na verdade... bem... acabámos por fugir de casa, sem dizer palavra a ninguém.
D'ailleurs... Bref... on a fait une fugue sans en parler à qui que ce soit.
Muitos miúdos hoje em dia, fogem de casa.
C'est courant, une fugue, de nos jours.
Um com um sangue de fugitivo.
Ceux qui ont la fugue dans le sang.
Tudo bem, eu vou dar este para você como presente de fuga de namorados Shh!
Je te l'achèterai comme cadeau de fugue...
Eu fugi.
J'ai fait une fugue.
Tentei deter a minha mãe, mas ela insistiu em dar uma festa de escapada.
Ma mère croit à une fugue amoureuse.
Não tenho certeza se fugiram.
Je me demande s'il ne s'agit pas d'une fugue.
Há indícios de que ele possa ter fugido?
Rien ne pourrait laisser croire qu'il s'agit d'une fugue?
Mas fugir, eu...
Mais une fugue, je...
Você sabia sobre a fuga do Capitão Sotomayor?
Aviez-vous connaissance de Ia fugue du Capitaine Sotomayor?
Necessito o informe detalhado da sua fuga.
Je veux un rapport détaillé de sa fugue.
Os revolucionário tentam tirar proveito desta fuga estúpida.
Les révolutionnaires voudront profiter de cette fugue.
Na noite de 28 de outubro, de 1828... Você colaborou na fuga do Capitão Sotomayor.
La nuit du 28 octobre, de l'année précédant 1828... vous avez collaboré à Ia fugue du Capitaine Sotomayor.
Você negou a sua participação na fuga do Capitão Sotomayor.
Vous avez nié votre collaboration à Ia fugue de Sotomayor.
A fuga daquele maldito capitão conseguir frustrar o meu ascenso.
La fugue de ce maudit capitaine a contrarié ma promotion.
- Escrevia a história... da minha fuga da prisão de Granada.
- J'écris Ie récit... de ma fugue de Ia prison de Grenade.
Não sei nada da possível fuga de Mariana Pineda.
Je ne sais rien d'une possible fugue de Mariana.
ele não sabe quem está aquí e qual é o plano. mas do jeito que as coisas vão, é melhor adiantarmos a fuga.
II ignore qui est venu et quel est Ie plan... mais vu l'état des choses, nous devons avancer Ia date de Ia fugue.
Para o êxito da fuga, você deverá ficar aquí.
Pour que Ia fugue réussisse, tu dois rester ici.
Se você assinar este documento testemunhando... que a fuga foi organizada por Mariana Pineda... e um grupo de rebeldes, terei uma certa piedade de vocês.
Si vous signez ce document déclarant... que Ia fugue était manigancée par Mariana Pineda... et Ies rebelles, nous ferons preuve de pitié.
Os objetos encontrados... Serão suficientes para os juizes... especialmente com a tentativa dela de escapar.
Les objets saisis... suffiront aux juges... et surtout cette tentative de fugue.
- Quem se casaria com ela?
Fais une fugue. - Qui l'epouserait?
A irmã de Miss Wonderly fugiu com um homem chamado Thursby.
Sa soeur a fugué de New York avec un dénommé Thursby.
Fugiu com a mulher de um senador?
Une fugue avec la femme d'un député?
Para resumir, Padre, vi que não tem dinheiro e que fugiu de casa.
- Oui. Enfin, bref, elle était fauchée et elle a fugué de chez elle.
Nos contou que havia fugido de casa... porque seus pais não a entendem.
- Je vous suis. Alors, elle m'a dit qu'elle avait fugué parce que ses vieux ne la comprennent pas.
Bem, se quer meu conselho,... diga-lhe que foi um menino mau, que fugiu de casa e que sente muito.
D'accord. Mais si vous voulez un conseil,... dites-lui juste que vous avez fait l'idiot, et que vous êtes désolé d'avoir fugué.
Um fugitivo?
Tu as fugué?
Durante 10 anos foi gentil e sempre fiel.
On fait une fugue?
Uma sereia fugiu da casa dos pais dela.
C'est pour une ondine... qui a fugué.
Acho que ela fugiu de casa.
Je pense qu'elle a fugué.
- Também fugiu, em jovem.
- Tu as fugué quand t'étais jeune.
Nós fugimos para casar.
On a fugué pour se marier.