English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Furioso

Furioso translate French

2,527 parallel translation
O Ceausescu está furioso.
Ils veulent écouter les Stones.
Porque estás furioso comigo?
Pourquoi tu m'en veux?
Pensa que o Vance ainda está furioso comigo?
Vance est toujours en colère?
Ele na verdade deixou-me furioso.
Toute personne qui est contre eux, est un terroriste. Il m'a vraiment énervé.
Ele ficou furioso.
Il était furieux.
O teu pai vai ficar furioso!
Ton père va être furieux!
Está furioso. Vá para a fila.
Reece a appelé trois fois, furieux.
Alguém estava mesmo furioso.
Il était en colère.
Estava furioso com ela.
J'étais en colère contre elle.
Mas imagino que tenha sido ele porque quando pensei que ela andava a roubar os medicamentos da Sarabeth, fiquei furioso, e ele deve ter sentido isso, e foi atrás dela.
Mais c'était sans doute lui. Quand j'ai pensé qu'elle volait les médicaments de Sarabeth, il a peut-être ressenti ma colère et il l'a attaquée.
- Fiquei furioso.
- J'étais furieux.
Furioso...
En colère.
Sam, o Trent estava furioso devido ao pai o ter abandonado.
Trent en voulait à son père pour l'avoir abandonné.
A Celia foi estrangulada por um assassino furioso.
Vous êtes sûr? Celia a été étranglée.
Está furioso porque lhe bati com as minhas muletas.
Il m'en veut pour le coup des béquilles.
Ele estava furioso consigo.
Il était en colère contre vous.
- Estás furioso.
Tu es en colère.
Ele parecia mesmo furioso.
Il avait l'air très fâché.
Ficou tão furioso...
Il était tellement en colère.
Marcus estava furioso com o seu tratamento em Binghamton.
Marcus était furieux à propos de son traitement à Binghamton.
Sei que estás furioso comigo, mas tinhas que descarregar no café?
Pouah. Je sais que tu es en colère contre moi, mais il fallait vraiment que tu t'en prenne au café?
Estou furioso que elas tenham desaparecido.
Ces vols me révoltent.
Stu, vais ficar furioso, mas tudo vai acabar bem.
- Stu, tu vas flipper, mais Ca va bien se passer. - Quoi?
A dada altura fiquei mesmo furioso e fui lá.
À un moment, je me suis énervé...
Estava furioso com os meus pais por me obrigarem a viver neste deserto...
J'en voulais à mes parents de m'avoir faire vivre dans ce coin désolé...
Sabia que ele estava furioso? Com licença.
- Vous savez, il en a vraiment marre là-dedans.
- Por que estava ele furioso contigo?
Pourquoi il t'en veut?
Melhor irmos antes que Hayes fique furioso.
Nous ferions mieux d'y aller avant qu'Hayes ne pête un plomb.
Ele vai ficar furioso!
Il va être furieux!
O Weinstein estava furioso por ele vender duas vezes a informação.
Ton avis, le barge? Weinstein était vénère que Mitchell ait joué double jeu et l'autre était vénère que Weinstein ait tué Hayes.
- Está furioso!
- Bonne nuit.
Ele parece furioso.
Il a l'air furieux.
Não fiques furioso, desconte, não percas o controlo.
Ne deviens pas dingue. Ne perds pas le contrôle.
- Suponho que estejas furioso.
- Tu m'en veux! - Salaud!
- Estás doido furioso!
Tu es un fou furieux!
- É um palpite. Não diga à Dra. Brennan... mas o pai da noiva ficou furioso quando o orçamento das flores foi ultrapassado.
- Je suppose, ne le dis pas à Brennan... le père de la mariée était furieux qu'on ait dépassé le budget des fleurs.
Está a dizer que o pai da noiva ficou furioso, atirou-lhe uma orquídea... depois apunhalou-a e deitou-a no solário?
Tu dis que le père de la mariée s'est fâché, lui a lancé une orchidée... l'a poignardée, puis l'a étendue sur le lit de bronzage?
Ele fica furioso e culpa a Brittany... apercebendo-se de que ela é a única testemunha do assassínio de Sam Nozik.
Il se fâche et blâme Brittany... s'apercevant qu'elle est le seul témoin du meurtre de Sam Nozik.
Fiquei furioso.
Ça m'a rendu furieux.
Sim, fiquei furioso, mas exagerei.
Oui, j'étais furieux, et j'ai réagi de façon excessive.
Vais ficar furioso com isto, mas ele é, basicamente, um cão falante.
"Ne jamais oublier."
Não fico furioso. Dizemos isso. Devíamos dar-lhe a revista "The Week".
Ne jamais oublier.
Está furioso porque o irmão vai cá passar, a caminho de Miami, e não quero que passe a noite connosco.
Il est en colère car son frère passe par ici pour aller à Miami et je ne veux pas qu'il dorme chez nous.
É o "Pai Furioso", o desenho animado semi-autobiográfico da Internet que criei.
C'est Papa Furax, le web-cartoon semi-autobiographique que j'ai créé.
A sociedade multimilionária da Internet que publicou o "Pai Furioso" encomendou uma data de cadeiras minhas.
La start-up multimillionnaire qui a mis Papa Furax en ligne a commandé beaucoup d'aéro-chair.
E o mais importante, "Pai Furioso", porque agora quero transformá-lo num filme.
Et surtout : Papa Furax, parce que je veux en faire un film.
Todos têm um pai furioso, até eu.
Tout le monde a un Papa Furax, même moi.
Por isso, sim, fiquei furioso contigo.
Alors oui, je t'en ai voulu, vraiment.
Ficou furioso.
Il s'est énervé.
Fiquei furioso.
J'étais furieux.
Ele está furioso.
Il est furieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]