Translate.vc / Portuguese → French / Fázer
Fázer translate French
460,809 parallel translation
Só queria fazer-te feliz.
Je voulais juste te rendre heureux.
O Arranhão está a fazer jogos.
Scratch s'amuse.
Estão fazer-lhe a descontaminação, e estás prestes a ser libertado.
Ils lui font passer des protocoles de décontaminations et il sera bientôt mit au net.
Se estiver, estou a fazer com a bênção do meu governo.
Si je le fais, je le fais c'est avec l'accord de mon gouvernement.
A polícia vai aumentar a segurança num raio de 5 quarteirões e fazer buscas nos edifícios em questão.
La police va renforcer la sécurité dans un rayon de 5 blocs, incluant tous les départements fédéraux dont il est question.
- Pensei que tu ias fazer isso.
Je pensais que tu allais le faire?
Tens que deixar-me fazer alguma coisa.
Laisse moi faire quelque chose.
Estamos a fazer o nosso melhor para mantê-lo confortável, mas está a começar a mostrar sinais da doença de radiação, como os outros.
Nous faisons de notre mieux pour qu'il se sente à l'aise, mais il commence à montrer des signes de radiations tout comme les autres.
Porque deitei fora aquele remédio que estavas a tentar fazer-me tomar.
Parce que j'ai jeté ce médicament que tu te donnais tant de mal à me faire avaler.
O que fizeres comigo não será nada comparado com o que o meu pai vai fazer contigo.
Ce que tu me fais subir n'est rien comparé à ce que mon père va te faire subir.
De certeza que nenhuma criança na Rússia ou na China está a fazer esta palhaçada.
Je garantis qu'aucun enfants en Russie ou en Chine ne font ce genre de connerie.
É porreiro fazer a lista, arranjos florais, provar vestidos. Olá, sou a Happy Quinn.
C'est marrant, faire les réservations, les décorations florales, les essayages de robes.
Construí algumas engrenagens para fazer um teste de stress.
J'ai construit plusieurs treuils pour faire un test de stress.
Walt está a fazer o teste de análise.
Walt exécute les tests de diagnostique.
Vocês duas descem, e eu ajudo o Toby a fazer as malas.
Vous deux allez-y, je vais aider Toby à remballer.
Estou a fazer exercício para o casamento, mas não consigo erguer 1.000 Kg.
Walt, je me suis mise au sport pour le mariage, Mais tirer 900 kilos pourrait être un peu beaucoup pour moi.
Podemos reconfigurar a turbina para fazer um guincho, igual ao que a Happy usou no teste na garagem.
On pourra reconfigurer des parties de la turbine pour faire un treuil, tout comme le treuil qu'Happy utilisé pour le stress-test de l'engin au garage.
Está bem. Vamos apressar-nos e fazer o furo no centro.
Dépêchons-nous et perçons un trou dans arbre de transmission.
Vamos fazer um balão.
On construit un ballon.
Está bem, o Sly e o Cabe vão fazer o balão.
OK. Sly et Cabe font un ballon.
- Não quero fazer isso.
Je ne veux pas faire ça.
Paramos um tornado uma vez, não podemos fazer vento?
On a stoppé une tornade une fois. On ne peut pas faire un peu de vent?
- Só se o médico com o maior QI do mundo se enganar. E acho que ele não o vai fazer.
Seulement si le docteur avec le plus haut QI du monde se plante, et je ne pense pas qu'il le fera.
Vou fazer o cabo carregar o fio sem o deixar por muito tempo, assim elas não receberão muita corrente de uma só vez.
Très bien, maintenant je vais toucher le câble avec le fil électrique, sans le laisser trop longtemps, donc je n'envoie pas trop de courant à la fois.
Se alguém aqui é forte para fazer isso, são vocês as duas.
Si l'un d'entre nous peut le faire, c'est vous deux filles.
Pensaste muito depressa no que fazer, equilibraste o cabo e tudo o mais.
C'était bien trouvé, contrebalancer le câble et tout.
Fazer isso fingindo ser uma coisa que não sou...
Faire ça pendant que je fais semblant d'être quelqu'un que je ne suis pas...
É isto, se o único modo de acabar com isto é escolher alguém para ajudar-me no grande dia, vou fazer isso.
Très bien, très bien. Si le seul moyen de mettre fin à cette folie est de choisir quelqu'un pour se tenir à mes cotés pour mon grand jour, Je le ferai.
Não vou fazer o que o Tobby fez. Portanto, escolho os três.
Je ne vais pas faire la même chose que Toby, donc je vous choisis tous les trois.
Ele não precisava de fazer isso, fiquei contente por ajudar.
Il n'avait pas à faire ça. J'étais ravis de le faire
Às vezes, quando alguém é teu amigo, deixam-te fazer coisas com eles. Como emprestar um casaco, ou ajudar no casamento. Mesmo que não queiras.
Parfois, qand quelqu'un est ton ami, tu le laisse faire des choses pour toi, comme te donner un manteau ou organiser un mariage, même si tu ne veux pas.
Temos muita coisa para fazer em poucas semanas.
Nous avons beaucoup à préparer pendant quelques semaines.
Um dia parei de praticar ginástica olímpica e comecei a fazer parkour.
Un jour, j'ai décidé d'arrêter la gym et de faire du Parkour.
Acho que é importante demonstrar que você pode fazer o que quiser, independentemente de saber o que vai acontecer.
Je crois que c'est important de montrer qu'on peut faire ce qu'on a décidé, que l'on sache à quoi s'attendre ou pas.
Ele está tendo alguns problemas para fazer isso.
Il a un peu de mal à passer.
Agora, como você sabe, Terry, os pontos são cumulativos, então ela precisa continuar e fazer cada obstáculo contar.
Comme tu le sais, Terry, les points sont cumulables, elle doit donc poursuivre et tirer le meilleur parti des obstacles.
Se ele conseguir se segurar e fazer a transição, será nosso primeiro competidor a chegar ao obstáculo final no Nível 2.
S'il tient bon et réussit son saut, ce sera le premier concurrent à parvenir au dernier obstacle du niveau 2.
Quando eu era treinador, o pessoal me disse que não havia nada que eu não pudesse fazer.
Quand j'étais coach, les clients me disaient que rien ne m'était impossible.
Ele tem que se mexer. Vamos ver o que consegue fazer.
Il doit agir, essayer d'attraper un tube.
Eu ia fazer isso.
J'y étais presque.
Ela vai continuar a fazer história e ser nossa primeira mulher no Nível 4?
Va-t-elle entrer dans les annales et devenir la première femme à atteindre le niveau 4?
Vamos conhecer rapidamente os dois americanos que querem fazer isso.
Faisons connaissance des deux Américains qui vont essayer.
O que se pode fazer?
Que faire?
E é isso que vou fazer.
Et c'est ce que je vais faire.
Quero fazer o trajeto com calma e controle.
Je veux gagner cette course avec calme et sérénité.
No primeiro dia do ensino médio os garotos começaram a fazer bullying.
Dès mon premier jour de lycée, les autres ont commencé à me harceler.
Quando comecei a fazer acrobacia, minha vida mudou muito.
Quand j'ai commencé la gym, ma vie a beaucoup changé.
"Se ele pode fazer isso, por que não eu?"
"S'il peut le faire, pourquoi pas moi?"
É isso que eu gostaria de fazer.
C'est ce que j'aimerais réaliser.
Como mãe de um menino, sabia que eu precisava ser forte, então comecei a fazer CrossFit para mostrar como uma mãe solteira pode ser forte.
En tant que mère d'un garçon, je savais que je devais m'endurcir, alors j'ai commencé le CrossFit pour montrer à quel point une mère célibataire pouvait être forte.
Ele começou este nível em primeiro, mas só o que pode fazer é ver o brasileiro César Curti.
Il a commencé ce niveau en premier, mais il doit maintenant regarder le Brésilien César Curti.