Translate.vc / Portuguese → French / Gage
Gage translate French
1,341 parallel translation
Pô-lo no prego?
Vous l'avez mise en gage?
Dá-me o relógio que puseste no prego.
Donne-moi la montre que tu as mise en gage.
E, a propósito, como prova do meu apreço, gostaria de lhe oferecer um desconto.
A propos, en gage de ma reconnaissance, je voudrais vous offrir une réduction.
É um homem que sabe que quando põe a... pissa de outro homem na boca fazem um pacto. Um pacto que não pode acabar.
Pour lui, prendre un homme en bouche est le gage d'un pacte, d'un engagement infaillible.
Năo temos nada de valioso para vos dar, mas aceitem isto como prova do nosso agradecimento.
Nous n'avons rien de valeur à vous offrir, mais acceptez ceci en gage de notre reconnaissance.
Fazemos um jogo de verdade e consequência.
- Ça implique un gage.
Aceitei a minha consequência e agora aceita ele a dele, as regras são essas.
Chacun doit avoir un gage, c'est la règle.
Como sinal de boa-fé.
En gage de bonne foi.
Comigo em L.A., a Lisa Wong não levou muito tempo a mandar um assassino.
Me sachant à L.A., Lisa Wong eut vite fait de m'envoyer un tueur à gage.
E caso não chegue, dez vezes o pagarei, ou com as minhas mãos, cabeça ou coração!
Si cela ne suffit pas, je m'obligerai à la payer 10 fois, en donnant pour gage mes mains, ma tête, mon cœur!
E, em sinal da nossa boa fé e seriedade...
Un gage de notre bonne foi.
- E se eu penhorar alguma coisa?
- On peut pas s'arranger? - Fait moi un prêt sur gage.
Logo disse algo como... que gostaría de presentear-te, para demostrar quanto admira... a tua beleza, $ 100.000.
Ensuite, il a dit un truc du genre... il a dit qu'il te donnerait, en gage de son appréciation de tes charmes, 100 000 $.
Tenho todas as lojas de penhores na cidade de aviso.
Toutes les boutiques sur gage de la ville sont sous surveillance.
Bem, ou penhoraram diamantes do Tesouro nacional, ou estão a ser pagos.
Ou ils ont mis quelques diamants en gage au Trésor Public, ou ils sont sur la feuille de salaire de quelqu'un.
Procura-o no NCIC e nas lojas de penhores.
Cherche dans le fichier des crimes nationaux et auprès des prêteurs sur gage locaux.
Ele correu todas as lojas de armas da cidade.
Il vérifie auprès du NCIC et des prêteurs sur gage.
Entao estas a dizer que primeira victima era um assassino contratado.
Ainsi vous dites que notre première victime était un tueur à gage.
- Empenhou um relógio. - Sim.
Il a mis sa montre en gage.
Não antes de lhe deixar um sinal do meu agradecimento.
Pas avant de vous avoir laissé un gage de ma reconnaissance.
Trouxe-te uma oferta de paz.
Voici un gage de réconciliation.
Nem sempre ser parente é prova de lealdade.
La famille n'est pas toujours gage de loyauté.
Ainda estás a tentar livrar-te do teu namorado do 9º ano?
Tu es toujours en train de mettre en gage ton petit ami de troisième?
Isto é para o Freeport É uma lembrança
C'est pour Freeport. En gage de remerciement.
- Que estás a dizer? Viciar um desfile para o teu agiota?
Truquer le vote pour dédommager ton prêteur sur gage
- Temos atiradores nos telhados.
- Il y a des tueurs à gage.
É triste, triste o estado da situação
Notre déplorable situation, je gage
Então, quero dar-te uma prenda para te mostrar o meu agradecimento.
J'aimerais te faire un cadeau, en gage de ma reconnaissance.
Quero dar-te cem peles de castor, como mostra de agradecimento.
Je veux te donner cent peaux de castors en gage de ma reconnaissance.
O Ivan propôs Gage Tollner. Comemorávamos o meu livro e a tua canção.
Ivan sait où aller fêter mon livre et ta chanson.
Como manifestação do nosso apreço, esperamos que apreciem os dois mísseis termonucleares que enviámos ao encontro da vossa nave.
En gage de gratitude, nous sommes ravis de lancer deux missiles thermonucléaires en direction de votre vaisseau.
"Nick Carr." É um cartão da loja de penhores.
"Nick Carr". Un reçu de dépôt de gage.
Loja de penhores?
Un reçu de dépôt de gage.
O que pôs no "prego"?
Mis en gage?
Aposto que está cheio de detalhes curiosos, bonitas molduras nos tectos... e chão de madeiras antigas.
Je gage qu'il a du cachet, des moulures au plafond et des vieux planchers de bois franc.
Aposto que vais ganhar isso.
Je gage que tu vas gagner.
Aposto que tem um grande e gorda verruga no nariz.
Je gage qu'il a une grosse verrue sur le nez.
Aposto que ele é realmente, realmente belo.
Je gage qu'il est très séduisant.
Que és a chefe de todos os mercenários.
Tu es la patronne des tueurs a gage.
Aposto contigo que tudo isto será melhor assim.
Je te gage que ça va être une bénédiction en fin de compte.
Contactei um bom fiador que me pagou a fiança.
J'ai appelé un prêteur sur gage de Kendalville qui m'a avancé l'argent.
Elena....... Eu te dou esse anél em sinal do meu amor e da minha fidelidade
Elena... cet anneau est le gage de mon amour et de ma fidélité.
Alejandro Receba esse anéu em sinal do meu amor e da minha fidelidade
Alejandro... cet anneau est le gage de mon amour et de ma fidélité.
Estou perdido sem deixar rasto
Je gage que si je tombe amoureux
Estou certo que se me apaixonar
Je gage que si je tombe amoureux
Tenho a certeza que lhe dirão que sim.
Je gage qu'ils le diront.
Tenho uma coisa para penhorar.
- Jai un objet à mettre en gage
- Tenho uma coisa para penhorar... - O quê?
- Jai un objet à mettre en gage
- Quer penhorá-lo? - Sim, como é que isto funciona?
- Quest-ce que vous voulez, la mettre en gage?
- E se eu o quiser penhorar?
- Vous me donnez combien si je la mets en gage?
Talvez ele conheça alguém... que pague em dinheiro o que eles valem.
Il pourrait trouver quelqu'un qui avance l'argent en gage.