Translate.vc / Portuguese → French / Gagá
Gagá translate French
311 parallel translation
Estou contente, mas preferia estar "gagá".
J'ai retrouvé la raison Mais je préférerais être zonzon
Ficando gagá com a idade... pede às pulgas, que convençam o guarda a deixá-lo entrar.
Avec l'âge, il retombe en enfance... et supplie ces puces d'intercéder pour que le Garde le laisse entrer.
Já chega, avó! É uma velha gagá!
Tu es une vieille folle!
Estás gagá, Marozka!
Ah, zut!
Será que estou velho? Gagá? Perdi o juízo?
Ou alors je suis devenu vieux, la cervelle ne marche plus?
Como se pode, neste momento, nomear chefe militar um gagá?
Comment peut-on dans une telle passe nommer un homme aussi décrépit?
Devias agradecer-me por eu te ajudar, velho gagá!
C'est comme ça que tu me remercies de t'aider? Vieille barbe, va!
Escuta, gagá, porque mandaste prender um homem bom?
Écoute, vieille ganache, pourquoi as-tu fait emprisonner ce brave homme?
Nem te quero ouvir, gagá fedorento!
Je ne veux rien savoir, vieux malodorant.
Se eu contar à tua mãe, ela vai achar que fiquei gagá.
Et si je le disais à ta mère, elle croirait que j'ai perdu la boule.
O que queres que diga? velho gagá...
Crache le morceau, vieux bougon.
O velho está gagá!
Le vieux est dans le cirage!
Não sejas gagá.
Ne sois pas ridicule.
Azar. Devia esfolá-lo.
S'il était pas gaga, je lui casserais la gueule!
Agora estou muito bem, mas preferia estar destroçado.
Je suis revenu à moi Mais j'aimerais mieux être gaga
Vai fazer da minha filha uma atrasada.
Vous voulez la rendre gaga?
Mais este velho esclerosado!
Et ce vieux gaga!
E tu, Gaga?
Et toi.
- Obrigado, Gaga.
Merci. Gunner.
Não entendo uma coisa, Por que Ihe chamas Gaga?
Pourquoi vous l'appelez Gaga?
Por que Ihe chamo Gaga?
Pourquoi?
- O rapaz tem razão.
Gaga a raison.
Sally Gaga.
Sally Gaga.
- Gaga.
- Gaga.
Gaga, fechas a porta?
Gaga! Va fermer la porte!
- Tens que conhecer Sally Gaga. - Sally quê?
Il faut que tu voies Gaga.
Chamamos-Ihe Gaga porque cada vez que olhas... está a fazer algo estúpido.
On l'appelle Gaga parce qu'il fait des bêtises.
Devemos esperar que Gaga regresse.
Et s'il revient pas?
- São dois, Gaga. - Bem.
Va les faire.
- São dois, Gaga.
Gaga.
Luton, normalmente um eleitorado Sensato, com uma boa proporção de pessoas que não são tolas, ficou tolinho.
Luton, ville traditionnellement raisonnable, ayant une faible proportion de farfelus est devenue complètement gaga.
É muito chato, o velhote!
- Il est gaga, il radote... ( parker )
Estava feliz.
Elle était gaga.
Vão ficar embasbacados no bar quando me virem
Ils seront gaga à gogo en me voyant dans ma toge
Por aqui, por ali, até onde pára de crescer por si próprio
Ils seront gaga à gogo en me voyant dans ma toge
Vão ficar embasbacados no bar quando me virem com a minha toga
Ils seront gaga à gogo en me voyant dans ma toge Ma toge biblique de cheveux blonds brillantinés
Está a ficar senil.
Il devient gaga.
Deve ter-se esquecido, no fim já estava muito gaga.
Il a dû oublier.
E ele estava assim, caidinho de todo.
Et il en était gaga.
Ela ficou louca por Jane Austen.
Elle est devenue gaga de Jane Austen.
N. GAGA "DE MORTE NATURAL"
N GAGA "MORT NATURELLE"
Vai lá, meu, ela vai ceder!
Elles vont sûrement être gaga de toi.
Não se esqueçam que quando o tio Henry estava a ficar gagá, fui eu que fingi ser a mãe dele. Merecemos esse dinheiro tanto quanto vocês. Se não, mais.
- Souhaite-moi bonne chance.
Ele tem fixação por Lincoln, e também controla o comité, e ele quer que o declaremos non compos mentis.
Il est gaga de Lincoln et il contrôle aussi le Comité... et veut te déclarer non compos mentis.
Ela está confusa.
Elle est un peu gaga.
Baba-se por tudo o que é inglês.
Elle est gaga de tout ce qui est britannique.
Bill! Sou o cuco do Cocoa Puffs.
Je suis gaga de ces chocolats!
Senhor babado tem, digamos, uma mente vaga?
Señor Gaga a l'esprit qui vagabonde, si vous voulez.
O meu pai é um velho gágá.
Mon père est un vieux fou.
Ei, Gaga! Vieste cedo.
Tu viens tôt?
Posso lhe perguntar se você é a Sra. Gaga?
Mademoiselle Jia-Jia?