English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Gare

Gare translate French

5,103 parallel translation
Na plataforma disse, "Quem raios é você?".
À la gare vous avez dit, "Vous êtes qui, vous?"
- Escuta, há algum... tipo de estação de comboio por aqui ou algo assim?
- Est-ce qu'il y a une gare dans le coin? Ou un truc du genre?
Vão para a estação de comboios.
Foncez à la gare.
Porque é que estava na estação?
Pourquoi étiez-vous à la gare?
Se ela quisesse o Wallace morto, porque é que ela se tentou encontrar com ele na estação?
Si elle voulait la mort de Wallace, pourquoi a-t-elle essayé de le retrouver à la gare?
Ela estava lá para se certificar de que o plano estava em movimento.
Elle était à la gare pour s'assurer que son plan était en marche.
Estação central de autocarros.
Gare routière centrale.
Pára o carro!
Gare toi!
Pára!
Hey, gare toi!
Ele está enervado...
Hey, gare toi!
O dono do carro bordeaux estaciona-o.
Elle se gare toute seule! La voiture bordeaux se gare toute seule!
Encontro-vos na estação rodoviária de Gleibe, às 14h.
Je vous retrouve à la gare routière à 14 h.
Não sei em qual autocarro é que estão.
À la gare routière.
Que estarias no restaurante em Pennsylvania Station e havia uma coisa que achavas que eu devia saber.
Que tu serais au restaurant de la gare de Pennsylvania et qu'il y avait quelque chose que je devais savoir.
Vídeos? Temos um vídeo em que mata o segurança no parque dos comboios.
On a une vidéo de vous tuant un agent de sécurité dans une gare.
Nunca estive num parque de comboios.
Je n'ai jamais été près d'une gare.
Devia plantar as bombas no Apart. e vigiar o parque ferroviário.
Votre travail était de cacher la bombe a son appartement et de surveiller la gare de triage.
Estacionamos, e depois teremos que esperar.
On se gare et on attend.
Coloquem-na aqui.
Gare-toi là.
Vendo bem as coisas, fui eu que o abandonei numa plataforma ferroviária a meio da Segunda Guerra Mundial.
Pour être juste, c'est moi qui l'ai abandonné sur le quai d'une gare en plein milieu de la seconde guerre mondiale.
E estabilizaram a atitude dele?
Parce qu'il était plutôt hostile à la gare de l'Union.
Eu sei que aquilo na estação podia ter corrido muito pior.
Je sais qu'à la gare ça aurait pu se passer différemment.
Ele estaciona e ela vai directo para o quarto.
Elle va directement dans la chambre pendant qu'il gare la voiture.
Marshall, para o carro e deixa este hippie na estrada.
Marshall, gare toi et dégage ce hippie sur le bord de la route.
Arranjei as imagens de segurança do terminal de autocarros.
J'ai retiré toutes les bandes des caméras de la gare hier soir.
Substituímos as imagens do terminal de autocarros e depois fomos buscar o corpo dela à morgue e livramo-nos dele.
Nous avons remplacé toutes les bandes des caméras à la gare routière avec des bandes factices, et revendiqué son corps auprès de la morgue pour en disposer.
Ele está num carro a ir para a estação de Kowloon apanhar um comboio para Pequim. Matricula : SQ 1971.
Henry est dans une voiture qui se dirige vers la gare de Kowloon pour prendre un train pour Pékin, plaque d'immatriculation "SQ 1971".
Vou agora falar com o chefe de estação.
Je vais parler au chef de gare immédiatement.
Ela ligou-me de um telefone público, na DC National Station.
Elle m'a appelé d'une cabine à la gare de DC National.
Eu não estaciono o meu barco nas tuas colegas femininas da zona Oeste.
Je ne gare pas mon bateau dans tes étudiantes de l'ouest.
Fui à estação, Apanhei um barco para a baixa
Je suis allé à la gare et je suis monté dans un bateau
16 DE MAIO FEITICEIROS RAJQAWEE BUZKASHI
16 MAI RAJQAWEE BUZKASHI SEIGNEURS DE GARE
"Rajqawee," "Buzkashi"... e "Feiticeiros."
"Rajqawee", "Buzkashi"... et "Seigneurs de gare".
E "feiticeiros"...
Et "seigneurs de gare"...
Uma passeadora de cães do seu bairro ligou para a esquadra há pouco, ela disse que viu uma carrinha azul clara parada em frente a sua casa pelo menos duas vezes na semana passada.
Une promeneuse de chiens dans votre voisinage a appelé le commissariat il y a un moment, elle aurait vu le même pickup bleu clair garé devant chez vous au moins à deux reprises la semaine passée.
Bell disse-me que alguém viu uma carrinha azul clara em frente da nossa casa algumas vezes.
Bell m'a dit que quelqu'un avait vu un pickup bleu garé devant notre maison à plusieurs reprises.
Dalton Ladd estacionou o carro ali.
Dalton Ladd a garé sa voiture ici.
Pára!
Gare toi!
Da forma como estacionaste o carro ontem à noite, a bloquear a porta, quase me queimei até a morte.
La façon dont tu as garé ta caisse hier soir, en bloquant la porte. J'ai failli cramer.
- Ao descer a rua como me disseste.
Où es-tu garé?
Estacionei na esquina.
Je suis garé au coin.
O homem que o alvejou na estação.
C'est lui qui vous a tiré-dessus à la gare de l'Union.
Ele estacionou perto de cada uma delas.
Il s'est garé très près d'elles.
Encontramos a carrinha está estacionada no beco atrás da Greenmount com a 25ª.
On a trouvé le camion. Il est garé dans l'allée au 25 derrière Greenmount.
Uma carrinha de uma empresa de electricidade não levantaria suspeitas.
Un van d'une entreprise d'électricité garé là n'attirerait pas l'attention.
Então porque é que estacionou lá?
Donc pourquoi était-il garé ici?
Por fim veio para aqui, estacionou e desapareceu.
Il est finalement venu ici, a garé sa voiture et a disparu.
Estação de comboios de Kowloon.
La gare de Kowloon.
- Estacionar?
- Je me gare?
Tu... Estacionei ali.
Je suis garé... à droite.
Onde é que guardaram o bolo de casamento?
Wow. Où avez-vous garé le gâteau de mariage?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]