Translate.vc / Portuguese → French / Gareth
Gareth translate French
310 parallel translation
Gareth!
Gareth!
Agora, diz-me pelas tuas próprias palavras, Cetim, em certas noites da última Garethstide, participaste, embora eu acredite na tua inocência, em frenéticas..... nuas e obscenas..... orgias satânicas com teu mestre,
Dites-moi, Satin, dans vos propres mots, certains soirs de la saison de Gareth, ne vous êtes-vous pas abandonné, disons, en toute innocence, à des orgies sataniques..... nues et obscènes... avec votre maître,
Gareth Wooten, por favor.
M. Wooten, je vous prie.
Pode verificar as datas, Gareth.
Vérifiez les dates.
Gareth, sei que dizem que sou um mentiroso compulsivo e que ninguém acreditou em nada do eu disse em tribunal, mas o charlie Burke existiu mesmo.
Je passe pour un menteur invétéré, personne ne m'a cru mais Charlie Burke existe!
E, depois, chegou a Gareth.
Puis ce fut votre arrivée, Gareth.
ele reconheceu-a em si assim que a viu, Gareth.
Il le vit tout de suite en vous.
Eles cometeram uma falta, Gareth.
Ils ont triché, Gareth.
Importa-se de me dizer o que tem isso de bom, Gareth?
Elle est où, la bonne nouvelle?
Podem manter-nos por outros 15. Isto é o raio do governo, Gareth!
Ils peuvent nous en redonner autant.
Após ser libertado, ele, juntamente com Gareth Peirce e Sarah Conlon, fez campanha para limpar o nome de Guiseppe Conlon.
Il fait campagne depuis sa libération, pour réhabiliter le nom de son père.
Lembro-me da primeira vez que vi o Gareth dançar. Temi que se perdessem vidas.
La première fois que j'ai vu Gareth danser, j'ai eu peur que ça finisse mal.
- Ôptima teoria, Gareth.
- C'est une très bonne théorie.
- Onde está o Gareth?
- Où est Gareth?
Gareth, nem sabes a sorte que tens.
Gareth, tu ne connais pas ta chance.
Mas antes pedimos ao Mathew, o melhor amigo do Gareth, que dissesse umas palavras.
Nous avons demandé à Matthew, le meilleur ami de Gareth, de dire quelques mots.
O Gareth preferia os funerais aos casamentos.
Gareth préférait les enterrements aux mariages.
Para preparar este discurso, telefonei a umas pessoas para ter uma ideia geral do que pensavam dele.
Pour préparer ce discours, j'ai appelé des gens pour avoir un portrait de Gareth vu par ceux qui l'ont connu.
Se não pudermos ser como o Gareth e o Mathew, é melhor desistirmos.
Si on n'est pas comme Gareth et Matthew, on devrait laisser tomber.
Gostava que o Gareth aqui estivesse.
J'aimerais que Gareth soit là.
Desculpe-me, Garreth.
Je suis navré, Gareth. Ce n'est pas ma faute.
É a aprendiz do Gareth.
C'est l'apprentie de Gareth. On la ramène chez elle.
Ela pode precisar de cuidados médicos. Talvez não tenham ouvido.
C'est l'apprentie de Gareth.
Olhem, descobri coisas sobre o tal Gareth. O secretário disse-me que ele era o druida chefe de Emrys, mas que o Conselho o expulsou por praticar magia negra.
Selon le réceptionniste, c'était le druide en chef d'Emrys, mais le conseil l'a exclu pour pratique de la magie noire.
Bem, ela pertence a um druida chamado Gareth.
On dit qu'à la naissance, elle avait un don pour le surnaturel.
E eles fazem um excelente trabalho a governar as coisas, exceptuando a maçã podre ocasional.
Comment accéder au domaine de Gareth?
Sean Nuinn.
Il en sait plus que quiconque sur Gareth.
Agora que a Lua está alinhada 60 graus em relação a Júpiter, o Gareth pode invocar um demónio do submundo para me emprenhar.
Il veut que je fasse un enfant immortel comme le magicien Merlin.
O empregado da estalagem disse que sabia mais sobre o Gareth que qualquer um.
Selon le barman de l'auberge, vous en savez long sur Gareth.
O Gareth é um deles.
Gareth en fait partie.
O Gareth temia o seu poder e influência.
Gareth craignait leur puissance et leur influence.
Ouvi dizer que o Gareth tem o último irmão Mallory preso algures na casa dele para evitar isso.
On m'a dit que Gareth gardait prisonnier le dernier frère Mallory, pour éviter cette colère.
Há alguma forma de entrar na casa do Gareth?
Comment peut-on entrer dans son domaine?
Depois de ter escrito um artigo nada lisonjeador sobre o Gareth, repentinamente fiquei cego.
J'ai écrit un article peu flatteur sur Gareth et j'ai soudainement perdu la vue.
O Gareth libertou-me da sua posse.
Gareth a renoncé à ses droits sur moi. Je suis libre.
O que vais fazer agora que já não tens de servir o Gareth?
Que ferez-vous si vous ne servez plus Gareth? Je voulais vous en parler.
Mas o Phillip foi o único que amei.
Gareth le maintient dans cet état pour me tourmenter.
Acho que o Gareth o mantém aqui só para me atormentar.
Quelle perspicacité!
E o Phillip tentou impedir o Gareth de te magoar. Tudo isto numa ridícula perseguição da imortalidade.
Phillip a empêché Gareth de vous faire du mal, tout cela pour sa quête ridicule de l'immortalité.
É a história da Nova Bretanha. Assim que o meu filho imortal tivesse idade suficiente, o Gareth planeava possuir o seu corpo.
Mon enfant immortel devenu adulte, Gareth se serait emparé de son corps.
E agora estás a sugerir que... que o Gareth planeia ocupar o corpo do Quinn de modo a obter essa imortalidade.
Vous insinuez... que Gareth a l'intention d'occuper le corps de Quinn afin d'accéder à l'immortalité.
Mas se, como disseste, o Quinn for mesmo mortal, podemos exorcizar o Gareth do corpo do Quinn.
Mais si Quinn est mortel, on peut exorciser Gareth hors du corps de Quinn.
O Gareth escolheu-me porque demonstrei talentos sobrenaturais quando era uma criança.
Gareth m'a choisie parce qu'enfant, j'avais des dons surnaturels.
Ela é a aprendiz do Gareth.
Inutile de l'examiner.
Dá-nos jeito a todos alguém especial a quem possamos envolver os nossos braços de vez em quando, mas não faz bem nenhum atacarmo-nos uns aos outros, está bem?
J'ai des infos sur ce Gareth.
Então?
Elle appartient à un druide nommé Gareth.
Como podemos chegar a casa desse Gareth?
N'y allez pas.
O que vai ele fazer contigo?
Gareth convoque un démon pour me féconder.
Só se o Gareth a conceder.
Si Gareth la libère.
Lamento, Quinn.
Quand Gareth m'oblige à suivre ses ordres, je n'y peux rien.
Mas quando o Gareth me obriga a fazer o que ele quer, não consigo evitar.
Vous me faites penser à Phillip.