English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Germanicus

Germanicus translate French

82 parallel translation
Nem vós, Germanicus.
Ni vous, Germanicus.
Germanicus, uma guarda para escoltar a Rainha Cleópatra aos seus aposentos.
Des gardes pour escorter la reine.
Germanicus, falas de mim?
Germanicus, parles-tu de moi?
Germanicus não fiques demasiado tempo em Roma.
Germanicus... ne t'éternise pas à Rome.
Sabias que Germanicus chegou de Roma, não sabias?
Tu savais que Germanicus était ici?
Mas diz-nos isto, Germanicus :
Mais dis-nous, Germanicus :
Lívio germânico!
Ave Livius Germanicus!
Germânico, Póstumo, Castor, Herodes.
Germanicus, Postumus, Castor... Hérode.
Senhor, conheci o vosso irmão, o nobre Germânico, no Reno, há vários anos.
Tu sais, j'ai connu ton frère, le noble Germanicus, sur le Rhin, il y a des années.
A Póstumo e Germânico.
Je le dois à Postumus et à Germanicus.
Póstumo e Germânico foram dois. O terceiro és tu.
Deux d'entre eux étaient Postumus et Germanicus, et le troisième, c'est toi.
Mas aqueles guardas alemães nunca o abandonam. Há sempre uma maneira.
Tibère Claude Drusus Néron Germanicus, sa famille et ses amis.
Quanto mais tempo demorarmos, mais riscos corremos de não sobreviver. Está bem. Mas quando e como?
Bienvenue, Tibère Claude Drusus Néron Germanicus, à toi, ta famille et tes amis.
E o tio do imperador. O irmão manco de Germânico.
Le frère de Germanicus.
Um menino horrível. Estás a falar do sobrinho-neto do Imperador. Não, estou a repetir as palavras do Imperador.
Elle est remarquablement intelligente, c'est la fille de Germanicus, et elle amènerait avec elle le petit-fils de Germanicus,
Ela tem ambas as qualidades. Imploro-vos que penseis no assunto.
Je ne saurais tolérer ces calomnies monstrueuses contre la fille de Germanicus.
Adeus, Tibério Cláudio Druso Nero Germânico, deus dos Bretões, outrora Imperador do Mundo Romano.
Adieu, Tibère Claude Drusus Néron Germanicus. Dieu des Bretons, naguère empereur du monde romain.
Além disso, Germânico viaja comigo parte do caminho. Vou mandá-lo para a Gália.
Et puis Germanicus m'accompagnera une partie du voyage.
- Germânico nem estava cá.
- Germanicus n'était pas là.
Germânico sugeriu-o, antes de partir.
C'est G-Germanicus qui l'a suggéré av-vant de partir.
Germânico?
De Germanicus?
Germânico contou-me tudo a vosso respeito.
Germanicus m'a parlé de toi.
Nada disso teria acontecido se não fosseis vós. Germânico contou-me tudo.
Ça ne serait jamais arrivé sans toi, Germanicus m'a tout raconté.
Tibério Cláudio Druso Nero Germânico.
Tibère Claude Drusus Néron Germanicus.
E Germânico, o meu querido irmão?
Et Germanicus, mon frère chéri? Tu les as empoisonnés?
E Plancina envenenou Germânico, sem quaisquer instruções minhas.
Et Plancina a empoisonné Germanicus, de son propre chef.
O nobre Tibério Cláudio Druso Nero Germânico.
Le noble Tibère Claude Drusus Néron Germanicus!
Sois um idiota, Cláudio. e Germânico não teria paciência para vós.
Tu es trop bête, Claude, tu aurais exaspéré Germanicus.
Como todas as mulheres, responderia de maneira diferente antes e depois do casamento.
Germanicus, son frère, et Drusus, son père et mon frère, occupaient les plus hautes fonctions.
Proclamaram-no Imperador quando Augusto morreu, mas ele disse que Roma já tinha um!
Germanicus aurait pu lever les armées du Rhin contre toi, mais il avait trop de noblesse. Elles l'ont proclamé empereur à la mort d'Auguste il a dit que Rome en avait déjà un, il a eu tort!
És um homem velho, Tibério, e morrerás em breve.
Qui d'autre qu'un fils de Germanicus pourrait te succéder?
Germânico, o meu irmão.
Germanicus, mon frère.
O meu querido irmão, Germânico.
Mon cher frère Germanicus.
Notificai Roma... Germânico morreu.
Qu'on envoie un messager à Rome annoncer que Germanicus est mort.
Germânico morreu.
Germanicus est mort.
Quando Augusto morreu, as tropas no Reno teriam eleito Germânico Imperador, se ele tivesse concordado.
Si j'avais laissé faire l'armée, Germanicus aurait été empereur.
De qualquer modo, ainda que seja profundamente amado, está também profundamente morto.
Si Germanicus était très aimé, il est aussi très mort!
Porque Germânico não aceitou a nomeação do seu marido, Piso.
Parce que Germanicus avait renvoyé Piso, son mari.
O crânio de um burro, com a palavra Germânico escrita.
Le crâne d'un âne avec "Germanicus" écrit en travers.
Tive algumas desavenças com Germânico. Mas não fui mandado para lá para ser o seu lacaio.
J'ai bien eu quelques différends avec Germanicus, mais mon rôle n'était pas de lui obéir.
Germânico e Agripina eram muito frios connosco.
Nous avons été traités avec une grande froideur par Germanicus et Agrippine.
Tal como todos, choro a morte de Germânico.
Comme tout le monde, je pleure Germanicus.
Quanto à acusação de traição, mostraremos que, após a morte de Germânico,
quant à la trahison, nous montrerons qu'après la mort de Germanicus,
Vós devíeis ter morrido e não Germânico!
Tu aurais dû mourir à la place de Germanicus!
Quando soube da morte de Germânico, estava na ilha de Cós.
Lorsque j'ai appris la mort de Germanicus, je me trouvais sur l'île de Cos.
Para celebrardes a morte de Germânico!
Pour fêter la mort de Germanicus!
- Germânico contou-me.
- Par Germanicus.
Estava apenas a aclarar as ideias.
Germanicus n'a jamais été ton ennemi.
Aquele rapaz provoca-me arrepios.
Dire que c'est l'enfant d'Agrippine et Germanicus!
Desde que Germânico morreu.
Depuis que Germanicus est mort, je suis désemparée.
Germânico adoeceu.
Germanicus est tombé malade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]