Translate.vc / Portuguese → French / Get
Get translate French
778 parallel translation
Hanni, how did I get here?
Hanni, comment en suis-je arrivée là?
" And the poor get poorer
" Les pauvres s'appauvrissent
Um dia, a partir de Copenhaga get um jornal.
Un jour, un journal arrive de Copenhague.
Get a cabeça para fora e ver o que acontece.
Essaye juste de passer la tête et tu verras!
"After You Get What You Want, You Don't Want It."
"Quand tu as ce que tu voulais, tu n'en veux plus"
Get your mind em muitas coisas, você vai acabar com nada.
Quand on pense à trop de choses, on se retrouve sans rien.
Get out!
J'ai dit, fous le camp!
Finalmente, apercebe-se do que é a cultura grega.
- Finally, you get the feel of Greek culture.
Entre.
- Get in.
Pensámos que nunca mais chegavas.
We were waiting for you, we thought you d never get here.
Tenho de preparar a villa.
I must get the villa ready.
I'll get her, you get the door open.
Je vais la chercher.
- Ele disse get in.
- Et bé il dit : "Get is"
Fui ao rio e não pude atravessar
" I went to the river and I couldn t get across
"Como uma mulher." "Vamos ficar pedrados."
"Just like a woman"... et "Let's get stoned".
Manuel, é "buscar a conta" ( get your bill ).
"Votre Valise".
It's been hard work But every time we get into a fix Let's think of what our children face
C'est un travail difficile mais à chaque fois que nous sommes en difficulté pensons à ce qui attend nos enfants en 2-0-7-6
Dou you thank the Lorde every chance you get For He sent His son to save all good men
Remerciez-vous le seigneur de la chance qu'il vous donne parce qu'il a envoyé son fils pour sauver tous les hommes de bien?
Chama-se "I Never Get Enough."
Elle s'appelle "Je n'en ai jamais assez".
I never get enough I never get enough Of the love I'm hungry for
Je n'en ai jamais assez, je n'en ai jamais assez de l'amour qui me dévore.
I never get enough I never get enough I always want more and more
Je n'en ai jamais assez, je n'en ai jamais assez, j'en veux toujours encore et encore.
When your skies get dark and cloudy
Quand ton ciel devient sombre et nuageux,
When you get tired of pretending
Quand on est fatigué de faire semblant...
- I never get enough - Goo Goo é perfeito...
- Je n'en aurai jamais assez - Goo Goo est la barre idéale,
I'll never get enough I'll never get enough I'll never get enough of you
je n'en aurai jamais assez, je n'en aurai jamais assez, je n'en aurai jamais assez de toi.
Go get a Goo Goo It's good
Achetez une barre Goo Goo, c'est bon.
When I tried to get back to him I got lost on the way
Quand j'ai essayé de revenir vers lui je me suis perdue en route.
When the baby makes you get up
quand le gosse te fera sauter du lit une fois encore?
What used to come from the warmest heart I have to get from a cold can
Au lieu de petits plats préparés avec amour je dois me contenter de conserves froides
I never get enough I never get enough I always want more and more
Je n'en ai jamais assez, j'en veux toujours encore et encore.
Even if we stay together Our whole lifetime through I'll never get enough I'll never get enough
Même si nous restons ensemble la vie entière je n'en aurai jamais assez.
I'll never get enough of you
Je n'en aurai jamais assez de toi.
You always fix me up When I get broken
tu me réconfortes toujours quand je suis au 36e dessous
I always fix you up When you get broken
Je te réconforte toujours quand tu es au 36e dessous.
I don't get paid enough for...
- Je ne suis pas assez payé pour...
Shh! Just tell me when we get to the front door.
- Dis-moi quand on sera à l'entrée.
Eu vou apenas chegar à porta. I'll just get the door.
- Je vais ouvrir la porte.
Once you get all those restaurants, who're you gonna share it with?
Quand vous aurez tous vos restaurants, avec qui les partagerez-vous?
- É aqui?
"Get lt Together" C'est là? Bah oui.
"Get It Together", adoro.
"Get lt Together", j'adore.
Sabes... conheço muitos bons "escritores", e todos os que conheço iam pintar tags com o nome ( "get up" ) e diziam-me :
Tu vois, je connais plein de bons graffeurs et tous les graffeurs que je connais ils allaient graffer, alors ils me disaient,
Vá, sobe-me para as costas.
Viens. Get on my back.
Chamem Colson.
Faites descendre Get Colson.
Liguem a roda de pás!
- Get'em avec la roue à aubes!
I can't get no satisfaction.
"Je suis insatiable"? Oublie ça, c'est un vieux brouillon.
- Vai buscar o guião, Francesca.
- Get the script, Francesca.
Rebente o cadeado!
Get down!
Espero que esteja bem preso.
GET IS!
# I wanna be your man # # I wanna be your man # Oh, please, God. Let me get through.
Mon Dieu, faites que j'arrive à les joindre!
- Um sumo de laranja.
"Get lt Together" ( Cook Da Books ) - Un Orangina.
Contatem Burke.
Passé moi Get Burke.