English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Glacier

Glacier translate French

443 parallel translation
Quero lá saber!
Le coup du glacier me laisse froid!
Gelado.
Glacier!
Estou a levar com um grande tutti-frutti.
Glacier à la noix!
Talvez acabemos lá. A perseguir o Fry sobre um velho glaciar.
On peut encore atterrir là-bas, courir après Fry sur un glacier!
Irão pelo gelo, unidos por cordas durante todo o verão.
Ils vont traverser ce glacier tout l'été.
Está na gelataria dos Spoon.
Elle travaille chez le glacier.
- Apanhei-o em Glacier Pass.
- Je l'ai ramassé sous le col du glacier.
Te levam pro topo de uma geleira pra ver o pôr-do-sol... e de repente, como uma avalanche...
Ils vous entraînent sur un glacier, ils vous montrent le coucher de soleil... Et soudain, l'avalanche!
Desde o Forty Mele a Dawson... conheci mulheres de uma ponta desta geleira à outra.
De Fortymile à Dawson, j'ai connu des femmes d'un bout à l'autre de ce glacier.
Gelo alpino.
Glacier de type alpin.
- Quero atravessar o gelo antes de que escureça
Je veux franchir le glacier avant la nuit.
Então hoje já não acham que é nome de geladaria?
Le nom n'est plus gênant? On ne vous prend pas pour un glacier?
Sou vendedor de gelados, sou mais antigo que vocês os dois.
Je suis glacier, votre supérieur à tous les deux.
És vendedor de gelados?
Toi, tu es glacier?
Com passo temerário, calca o glaciar instável...
D'un pas téméraire, il va vers le glacier
Uma podia estar ao largo do glaciar de Ross, no Antárctico, e comunicar com outra nas Aleútes no Alasca.
Une baleine se trouvant au large du glacier de Ross, en Antarctique... peut communiquer avec une baleine voguant au large de l'Alaska.
E a partir do seu castelo chamado Pico Gelado, eles enviaram um glaciar gigante ressoando para sul.
Depuis leur château, appelé le Pic de glace, ils lancèrent un glacier géant en direction du sud.
Dirijam-se para a geleira!
Allez au glacier.
Acredita no que quiseres, mas aquele glaciar é um facto.
Vous pouvez croire ce que vous voulez, mais ce glacier est un fait.
Mas se o glaciar passar para alem do rio, não tenho alternativa.
Mais si ce glacier franchit la rivière, je n'aurai plus de choix.
A torrente, engolida pelo glaciar a derreter, mergulha num abismo tremendo, do qual a espuma sai como chamas de uma casa a arder.
Le torrent, alimenté par le glacier qui fond, plonge dans une énorme abysse, d'où sortent les embruns comme la fumée sort d'une maison en flammes.
E toma atenção ao glaciar.
Garde le glacier â l'œil.
Eles vão na tua direcção.
Ils viennent dans ta direction, le glacier.
É como o Dairy Queen. Só têm um sabor.
C'est comme chez le glacier, ne goûter qu'un parfum.
Um dia, ainda me lembro, o glaciar fendeu-se aqui e os icebergues deslizaram para Norte.
Vallée du fleuve primitif! Un jour, je me souviens encore, le glacier a vêlé et les glaces ont fait route vers le nord.
Vamos comer um gelado, ou está tudo murcho por aqui?
Si nous allions chez le glacier prendre un Banana-Split?
Porque não entram no carro e eu empurro-vos até à casa dos gelados?
Montez dans la voiture et je vais vous pousser jusque chez le glacier.
Paizinho, podemos fazer isto depois de irmos buscar gelados?
On ne pourrait pas aller chez le glacier d'abord?
Kelly, já fomos buscar gelados e voltámos para casa.
Kelly, on est déjà allés chez le glacier et on est rentrés.
Ele pensava que os 5 oceanos eram todos irmãos do jogador do Sporting.
Et en géo! Il croyait qu'un glacier était un réparateur de fenêtres!
Chegou o homem dos geladinhos.
Le glacier est là.
Um pouco de dignidade nunca fez mal a ninguém. Encontrei uma amiga da Mimi, a Judite, que deixou a vida e montou uma geladaria nas avenidas novas.
J'ai rencontré une amie de Mimi, Judite, qui ne fait plus la vie, et tient un glacier.
É um glaciar.
C'est un glacier.
Por que tem que ser sorveteria?
Faut vraiment que j'aie bossé chez un glacier?
É a terra sedimentada quando um glaciar derrete.
Un amas de terre déposé par un glacier.
É a terra sedimentada quando um glaciar derrete
C'est la saloperie que laisse un glacier.
Gostava de saber como alguém que trabalha numa geladaria mantém uma figura dessas.
Je me demandais comment quelqu'un qui travaille chez un glacier - peut rester aussi mince.
Ele vai à gelataria e quer levar-te.
Il va chez le glacier. Il veut t'emmener.
Transformaram a loja de gelados numa coisa Nova Era anos 80.
A la place du glacier, c'est un machin Western-New Age.
Lembro-me de que havia aqui uma gelataria.
Je me souviens qu'il y a un glacier par ici.
Não, trabalhava num restaurante de comida rápida.
Non, chez un glacier. Pourquoi?
"A geleira está se a aproximar." Percebes?
"Fichtre, ce glacier s'est encore rapproché!"
Em 1946, a Polícia encurralou o que pensaram ser um animal numa cabina no Glacier National Park.
En 1946, la police a coincé cet animal, croyait-elle, dans une cabane du Parc national des glaciers.
Há um famoso sorveteiro francês que manifestou empenho em conhecer a nossa produção.
Un célèbre glacier français s'intéresse à notre production.
e, pouco a pouco, me fui devotando ao meu ofício.
je suis devenu glacier, et me suis, peu à peu, entièrement dévoué à mon métier.
Chegou o homem do gelo.
Voilà le glacier!
Se é gelo que o Freeze quer...
Si le glacier veut des cristaux...
Acima está o Glaciar Rakhiot e uma escalada difícil pelo gelo.
Au dessus de nous il y a le Reklak Glacier difficile à franchir à cause d'une faille dans la glace
Estavas à porta do Dairy Queen.
T'étais devant le glacier.
- O homem do gelo.
- Le glacier.
- Tutti-frutti.
Glacier?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]