English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Goliath

Goliath translate French

292 parallel translation
Golias, o poderoso!
J'ai nommé Goliath le Magnifique.
E agora, o poderoso Golias... apanhará bolas de 45 quilos disparadas de um canhão.
Maintenant, Goliath va rattraper trois boulets de 45 kg chacun, tirés par des canons.
O amigo dele, o Golias. Ele é estúpido.
À son ami, cet idiot de Goliath.
Disse que estava no rasto do Golias.
Vous ne cherchez pas Goliath?
Onde está o Golias?
Où est Goliath?
Golias? lrei até ao fim.
Goliath, je vais être clair.
Sou o Golias.
Je suis Goliath.
Na verdade, Sr. Golias, quando vejo algo de errado, não resisto até estar tudo certo, só isso.
Honnêtement, M. Goliath, je déteste l'injustice.
Está bem, Sr. Golias.
D'accord, M. Goliath.
Não tenha medo deste Golias.
Il faut pas avoir peur de Goliath.
O fortalhaço. O Golias.
C'est Goliath.
Sabes, procurámos o dinheiro em todo o lado, mas há um sítio onde não procurámos. No quarto do Golias.
On a cherché l'argent partout, sauf à un endroit : chez Goliath.
Diz-me, como dorme o Golias?
Comment Goliath dort-il?
Este é o quarto do Golias.
C'est la chambre de Goliath.
comprimidos PARA dormir lsto fará o Golias dormir.
SOMNIFÉRES Goliath va faire un gros dodo.
É a batalha mais titânica dos tempos modernos! Um David desarmado tenta lutar o poderoso Golias, a máquina do Taylor, alegadamente cheia de artimanhas.
C'est la plus titanesque des batailles contemporaine, David sans sa fronde, se dresse contre le puissant Goliath, Taylor et son organisation!
Fazem, não fazem? Embora eles saibam que os Baileys nunca lucraram uma moeda com isto.
Tous ces culs-terreux locaux qui plaisantent avec David et Goliath.
David, você realmente matou Golias?
Tu as vraiment tué Goliath, David?
Se Golias fosse só um homem, qualquer um de nós iria.
Si Goliath était un homme ordinaire, tous se précipiteraient.
Majestade, enfrentarei Golias.
J'affronterai Goliath.
David contra Golias.
David contre Goliath.
Ilumina com o Teu poder o nosso soberano, o lmperador Alexander Pavlovich e oferece-lhe a vitória sobre o seu inimigo, como fizeste com Moisés sobre Amalek, Gedeão sobre Madiã e David e Golias.
Insuffle Ta force à notre très gracieux souverain, l'empereur Alexandre Pavlovitch, et donne-lui la victoire sur son ennemi comme Tu l'as donnée à Moïse, à Gédéon sur Midéon, à David sur Goliath.
Meu pai, Davi, enfrentou Golias com apenas uma pedra, e a atiradeira de um pastor.
Mon père David a combattu Goliath avec une fronde.
Se o nosso inimigo manda um Golias para lutar nessa magnifica causa.
Si l'ennemi nous envoie son Goliath, notre cause n'en sera que magnifiée.
- Olá, chefe.
- Salut, patron! - Salut, Goliath!
- Olá, Golias.
- Salut, Goliath!
Desta vez, a sociedade reuniu-se no salão de Cherer para ler a carta que o patriarca mandou ao imperador com o ícone do Reverendo Sérgio. O ousado e impertinente Golias, vindo dos confins de França, espalha horrores pelas fronteiras da Rússia...
Au salon de Madame Scherer on lisait ce soir-là la lettre dont le Patriarche assortissait l'envoi aux armées de l'icône de Saint Serge égal des Apôtres l'insolent et effronté Goliath peut bien venir de France porter ses coups meurtriers à la Russie,
Desta vez, a sociedade reuniu-se no saläo de Cherer para ler a carta que o patriarca mandou ao imperador com o ícone do Reverendo Sérgio. O ousado e impertinente Golias, vindo dos confins de França, espalha horrores pelas fronteiras da Rússia...
Au salon de Madame Scherer on lisait ce soir-là la lettre dont le Patriarche assortissait l'envoi aux armées de l'icône de Saint Serge égal des Apôtres l'insolent et effronté Goliath peut bien venir de France porter ses coups meurtriers à la Russie,
Irmão Hogue, angustia-me pensar que está com esse Golias.
Frère Hogue, je souffre de la voir avec ce Goliath.
Quando Davi matou Golias, sim
Quand David tua Goliath,
Que derrotou o Golias da Black Farm, se assim o posso descrever.
Il a terrassé le Goliath de la Ferme Noire, si j'ose dire.
A Sagrada Bíblia que não pode desviar-se nem um átomo da verdade conta-nos de um enorme Golias filistino de 5 m de altura que resulta ser uma estatura prodigiosa.
La Sainte Bible, qui ne peut s'écarter d'un seul atome de la vérité... nous dit que Goliath, ce philistin énorme... mesurait près de 4,5 m, une stature prodigieuse.
David e Golias.
David et Goliath.
Senhores e senhoras, o próximo confronto é entre Frank Golias, o destruidor de bebés macedónio e Boris Mineburg.
Mesdames et messieurs, le prochain combat opposera... Frank Goliath, le broyeur de bébés macédonien... et Boris Mineburg.
O nome dele é Golias.
Il s'appelle Goliath.
Golias, antes de nos conhecermos melhor... eu vou te contar a história de um homenzinho chamado Davi.
Goliath, avant qu'on ne fasse plus ample connaissance, je devrais te raconter l'histoire d'un tout petit homme du nom de David.
Golias.
Goliath.
Boa noite, Golias.
Bonsoir, Goliath.
É como o David e Golias.
C'est vraiment David et Goliath.
Mamã, o Goliath move-se muito depressa.
On va les suivre. Si nous utilisons les grandes ailes... 20 000 pieds...
E têm um Goliath...
C'est l'île de Laputa!
Na verdade eu não quero ir a Laputa... Espero que o Goliath chegue primeiro que nós.
J'espère qu'on ne trouvera pas le Goliath... et puis j'ai peur de toutes ces incantations...
Pazu, não temos tempo.
Si on ne se débarrasse pas du Goliath, on est foutu.
Se não afastarmos o Goliath estamos perdidos.
Tu as de bons yeux. Je veux que tu restes dans la vigie. Si on quitte les nuages, ils nous repèrerons.
David, pode enfrentar Golias.
Va affronter Goliath.
- Olá, chefe.
- Salut, patron! - Merci, Goliath.
O irmão maior do Golias?
Goliath?
Mamã, o Goliath está-se a mexer!
Mama, le Goliath se déplace!
Nada de nada.
Mama, le Goliath se déplace très vite.
Então conseguiram assustar-te?
Ils ont le Goliath avec eux pour les aider... C'est sans espoir.
Olhem, ali!
Le Goliath? ? Les nuages?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]