English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Gostaria

Gostaria translate French

22,636 parallel translation
Gostaria de o ajudar nisso.
J'aimerais vous aider à la trouver.
Pelo que percebo, vocês são os encarregados agora, e eu gostaria de falar convosco sobre mudar de quarto.
J'ai cru comprendre que vous dirigiez l'hôtel maintenant. J'aimerais changer de chambre.
- Gostaria de dar uma vista de olhos.
- J'aimerais y jeter un oeil.
Penso que gostaria de ficar só, mas obrigado.
Je préfère être seul, mais merci.
Gostaria de não ter de estar aqui, mas a sua filha tornou-o necessário.
Je suis là à cause de votre fille, pas par plaisir.
Gostaria de falar com a minha mulher a sós, por favor.
J'aimerais parler seul à ma femme.
Por isso, gostaria mesmo muito de ter a sua bênção.
Mmm hmm. Alors j'aimerais vraiment avoir ta bénédiction.
Gostaria muito que pudéssemos ter feito negócio.
J'aurais aimé que ça fonctionne, Cheese.
Há alguma coisa que gostaria de dizer?
Y a-t-il quelque chose que vous voulez dire?
Gostaria de te ligar mais, mas com a mãe, o pai e o Ben, as chamadas de longa distância levam qualquer um à falência.
J'aimerais appeler mais entre les parents, toi et Ben, les appels longue distance vont nous ruiner.
- Bobby, quem gostaria de ver?
- Bobby, qui aimerais-tu voir?
O que gostaria de dizer é, casas comigo e vamos morar em Nova York.
Voilà : épouse-moi et allons vivre à New York.
Bem que gostaria, mas estou muito ocupado hoje.
J'aimerais, mais j'ai du monde.
Gostaria de aproveitar esta oportunidade para agradecer à Detetive-Superintendente Stella Gibson, à equipa dela, e ao público por todos os seus esforços para a encontrar.
J'aimerais remercier la commissaire Stella Gibson, son équipe et le public pour leurs efforts.
Gostaria que eu afixasse isso por ti?
Vous voulez que je l'accroche?
Mas há factores atenuantes, Senhora, aos quais eu gostaria de chamar a sua atenção.
Mais elle a des circonstances atténuantes dont j'aimerais vous faire part.
Gostaria de lhe mostrar as instalações, se quiser.
Je vous ferai visiter les lieux avec plaisir, si vous voulez.
Gostaria de me encontrar com o Dr. Cheng e o Dr. Ziegler.
J'aimerais plutôt parler aux docteurs Cheng et Ziegler.
Assim que o fizer, diga-lhe que gostaria de a ver.
Dites-lui que j'aimerais la voir.
Gostaria de falar com ela em particular.
J'aimerais lui parler en privé.
Gostaria de discutir o incidente, se achar bem.
J'aimerais discuter de l'incident, si ça vous va.
O que gostaria de saber?
Qu'aimeriez-vous savoir?
Gostaria de falar sobre o que aconteceu?
Aimeriez-vous parler de ce qui s'est passé?
Gostaria de saudar o Chefe Policial e o Chefe-Assistente Policial de Operações de Criminalidade,
Bienvenue au Commissaire en chef et Chef Adjoint des opérations criminelles,
Gostaria de convidar o Chefe-Assistente Policial Burns a responder a esta questão.
Je souhaiterais que le Chef Adjoint Burns réponde.
Gostaria que me tratasses como uma integrante da equipa.
- J'apprécierais que vous me traitiez comme les autres membres de l'équipe.
Srta. Sloane, há algo que gostaria de dizer?
Madame Sloane, avez-vous quelque chose à dire?
Há algo que eu gostaria de dizer, senador.
- J'aimerais dire quelque chose, sénateur.
Quando considerarem a Lei Heaton-Harris, eu gostaria... que cada membro do Congresso seguisse o exemplo, não o meu, mas o do grupo de pessoas sentadas atrás de mim,
Quand il sera temps de voter sur le projet de loi Heaton-Harris, j'espère que chaque membre du Congrès suivra non pas mon exemple, mais celui du groupe de personnes assises derrière moi, qui ont fait de très grands sacrifices
Eu gostaria que esses membros usassem os seus votos, não no interesse dos seus progressos políticos, mas pelo que acreditam ser o certo para o país deles.
J'espère que ces membres du Congrès ne se serviront pas de ce vote pour favoriser l'avancement de leur carrière politique, mais qu'ils voteront plutôt pour ce qu'ils croient être dans l'intérêt du pays.
Gostaria de discutir o meu futuro.
- J'aimerais qu'on parle de mon avenir.
E eu gostaria de viver no salão da colina e beber bastante vinho.
Moi je veux vivre dans le hall sur la colline et boire du vin quand j'en veux.
Eu não gostaria de decepcioná-los.
Alors je ne vais pas les décevoir.
Quem gostaria de ler a sua história para a turma?
Qui veut lire son histoire à haute voix?
Demorou mais do que eu gostaria.
Ça a été plus long que ce que j'aurais voulu.
Pensei que gostaria de saber.
Je pensais que vous voudriez savoir.
O Agente Miller, que tem uma mente aberta a todas as possibilidades, gostaria de comunicar com o morto ou quase-morto, neste caso.
L'Agent Miller, un homme avec un esprit clairement ouvert à la possibilité, aimerait communiquer avec le mort, ou le presque-mort, - comme le cas pourrait l'être.
- Não é charlatão. - Gostaria de julgar isso.
Laissez-moi en être juge.
Em memória dos 20 alunos e seis empregados que perderam as suas vidas, a Associação Atlética de Boston gostaria de expressar os seus pêsames às famílias das vítimas, de todos os residentes de Newtown. Pedimos que observem um período de silêncio... - Aguardar, câmara A. -... de 26 segundos.
En souvenir des 20 étudiants et des 6 employés qui ont perdu la vie... la Boston Athletic Association veut exprimer sa compassion... aux familles des victimes et à tous les habitants de Newtown... et nous vous demandons d'observer un moment de silence de 26 secondes.
Disseram : "Queríamos saber se gostaria de estar envolvido noutro filme do Star Trek."
Ils m'ont demandé si j'étais intéressé par un autre Star Trek.
E eu disse : "Sim, gostaria de o realizar."
J'ai dit : "Oui, j'aimerais le réaliser."
A Central gostaria saber, porque não tenho o tipo de relacionamento com vocês, que impeça uma coisa como esta de acontecer.
Le Centre aimerait savoir pourquoi je n'ai pas le genre de relation avec vous qui empêche une telle chose de se produire.
Gostaria de vos apresentar a Sandy Sloane.
J'aimerais vous présenter Sandy Sloane.
Nesse caso, gostaria de falar com a filha da Jocelyn.
Dans ce cas, j'aimerais parler à la fille de Jocelyne.
Gostaria de continuar. Continuar a trabalhar com a Erin nisso.
J'aimerais terminer l'affaire, continuer à travailler avec Erin.
Estava envolvida quando o caso era do David, e gostaria de continuar a ajudar.
J'assistais David sur ce dossier, j'aimerais aller jusqu'au bout.
Se você dás licença, gostaria de aproveitar as vantagens de ser aos olhos do público.
Vous m'excuserez, j'aimerais profiter des avantages d'être un fonctionnaire distingué.
Eles não podiam pagar a alguém como eu que tinha estes sentimentos... E gostaria de ter uma família com tu algum dia. Eles tiveram que se afastar.
Ils ne pouvaient pas laisser quelqu'un qui t'aime et qui voudrait fonder une famille avec toi les en empêcher.
- Amy, gostaria de...
- Amy, voudrais-tu...
Agora, gostaria de apresentar-vos uma das razões por que me candidato ao cargo.
J'aimerais vous présenter l'une des raisons à ma candidature.
Meus senhores, gostaria de lhes apresentar o caso, "Não tenho dinheiro que chegue para igualar a aposta."
Messieurs, j'aimerais vous présenter un exemple de manque d'argent pour égaler une mise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]