Translate.vc / Portuguese → French / Grandi
Grandi translate French
5,346 parallel translation
Estas personagens de excelência com quem todos crescemos, finalmente vemos e percebemos como se tornaram naquilo em que se tornaram.
Ces personnages caractéristiques avec lesquels on a grandi, on finit par voir et comprendre comment ils ont fini là où ils sont.
Poder ver como estas personagens maravilhosas, com quem todos nós crescemos, começaram, é tão interessante e divertido.
Pouvoir voir comment ces fantastiques personnages avec lesquels on a tous grandi ont commencé est si intéressant et tellement cool.
O Fausto Galvan e Marco Ruiz cresceram juntos.
Fausto Galvan et Marco Ruiz on grandi ensemble.
Eu cresci numa aldeia pequena, nas montanhas.
J'ai grandi dans une toute petite ville. Dans les montagnes.
És marinheiro, Nucky? Deves ser. Tendo crescido próximo do oceano.
Vous devez être bon marin en ayant grandi près de l'océan.
Eu cresci lá.
J'ai grandi là bas.
Todos os miúdos crescem a ouvir as histórias.
Tu n'as pas grandi ici.
Vá lá. Ouve, eu cresci aqui, está bem?
Écoute, j'ai grandi ici.
É aqui onde o meu pai cresceu! Anda ver! Olha, olha!
C'est ici que papa a grandi, viens voir, ragarde!
O Mako e eu crescemos nas ruas.
Mako et moi avons grandi dans la rue.
É como quando passas pela casa em que cresceste, e está lá outra família, e tudo o que queres fazer é entrar lá e fazer uma sopa.
C'est comme quand tu passes devant la maison dans laquelle tu as grandi, et qu'il y a une autre famille qui y vit, et tout ce que tu veux faire c'est y entrer et te préparer une soupe.
- Aqui, não. Cresci no East End.
- J'ai grandi dans l'East End.
Cresceste aqui?
Tu as grandi ici?
Eu sei onde é.
Je sais où c'est. J'ai grandi là-bas.
Parkett cresceu isolado, tal como pensamos.
Parkett a grandi isolé, comme on le pensait.
Todos juntos agora a Lava deles cresceu e cresceu
Bien réunis à présent, Leur lave a grandi, et grandi.
Era o que alguns fazíamos, onde cresci.
C'est ce que certains garçons faisaient là où j'ai grandi.
Já a formiga tem catarro.
Dites donc! Il a grandi, le petit!
Desde então, temos crescido de forma vertiginosa.
Depuis, on a grandi très vite.
Desculpa-me por crescer.
Désolé j'ai grandi.
O Toby cresceu sem dinheiro, jogou durante toda a escola.
Toby a grandi sans le sou, il a réussi à se payer l'école en pariant.
E eu deveria saber, viemos juntos do Departamento de Justiça.
Nous avons grandi ensemble au Ministère de la Justice.
Se não fosse assim, não cresceriam todas ao mesmo tempo, pois não?
Sinon, ils n'auraient pas grandi en même temps.
Mas crescemos e não o éramos.
Mais quand on a grandi, on ne l'était pas.
Como cresceste tanto e tão depressa?
Comment as-tu grandi si vite?
Talvez ela tenha crescido mais depressa do que eu.
Bordel, peut être qu'elle a grandi plus vite que moi.
Estás mais alta?
Tu as grandi?
Ele cresceu.
Il a grandi.
Nós torturamo-lo, desfigurámo-lo, matámos o seu pai, e ainda assim no último minuto escolheu trair as pessoas que o ampararam, pela nossa causa.
Nous t'avons torturé, nous t'avons défiguré, Nous avons tué ton père, et pourtant au dernier moment tu as choisi de trahir les gens avec qui tu as grandi pour l'amour de notre cause.
Fala-me do palácio onde foste criada.
Parlez-moi du palais où vous avez grandi.
Ele e o meu filho cresceram juntos, em Abkhazia, durante a guerra.
Lui et mon fils ont grandi ensemble à Abkhazia pendant la guerre.
Ele só não aceita que já cresci, e que não precisa de agir como se fosse uma aluna dele.
Il se fait pas à l'idée que j'ai grandi et que contrairement à ses recrues, j'ai pas besoin de ses instructions.
Nasci e fui criado aqui em Zaofu.
J'ai grandi à Zaofu.
Porque vocês não cresceram juntos?
Parce que vous n'avez pas grandi ensemble?
Cresceste tanto aqui.
Tu as tellement grandi ici.
Não sei, eu... fui criada num sítio sem magia, e... só recentemente descobri que tinha estes poderes, e não tinha pais para me orientarem.
Je ne sais pas. J'ai grandi dans un monde sans magie, et Je ne savais pas que j'avais ces pouvoirs jusqu'il y a peu,
Quando cresceu... queria usar a sua mente... de forma a que aquilo não acontecesse novamente.
Il a grandi, voulu utiliser son intelligence, pour que ça n'arrive plus.
Crianças que cresceram na pobreza, em áreas devastadas pela guerra, de repente, estavam a sorrir.
Les gamins qui avaient grandi dans la pauvreté ou en zones de guerre retrouvaient soudainement le sourire.
Tu cresceste em França?
Vous avez grandi en France?
Fui criado como católico. Para mim, tudo é uma preocupação.
J'ai grandi dans la foi catholique, l'inquiétude c'est mon truc.
Cresceste.
Tu as grandi.
Crescemos juntos.
On a grandi ensemble.
Alex, crescemos sem os nossos pais e não queremos que isso se repita.
Nous avons tous deux grandi avec un parent absent, et aucun de nous ne veut que ça arrive à nouveau.
Eu sou de Santa Mónica, nascido e criado.
Je suis né et j'ai grandi à Santa Monica.
Cresci em Liverpool, meu.
J'ai grandi à Liverpool.
Cresci num bairro violento.
J'ai grandi dans un quartier difficile.
Cresci num bairro como este.
J'ai grandi dans un quartier comme ça.
- Eu cresci aqui.
- J'ai grandi ici. - Moi aussi.
Eu cresci com ela.
J'ai grandi avec elle.
Havia um lago, na cidade onde cresci.
Il y avait un lac dans la ville où j'ai grandi.
Esta árvore cresceu da noite para o dia.
Celui-ci a grandi en une nuit.