English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Gratitude

Gratitude translate French

1,139 parallel translation
Onde está a gratidão?
Et la gratitude dans tout ça?
Que gratidão?
De quelle gratitude vous parlez?
Estas pobres mulheres na ala dos tuberculosos ficam-lhe gratas.
Ces pauvres tuberculeuses lui témoignent leur gratitude.
Gratidão e um pouco de respeito.
Un peu de gratitude, du respect.
Não se compra muita comida apenas com gratidão, não é? Não vamos começar.
La gratitude ne remplit pas l'estomac.
Depois o grato povo de Lugash inundar-me-á a mim, Presidente Haleesh de honra e louvor e depois das filhas dele.
Ensuite, le peuple du Lugash me couvrira, moi, le président Haleesh, d'éloges, de gratitude et de ses filles.
Minha senhora, ficar-lhe-ei eternamente grato.
Madame, ma gratitude éternelle.
O Julian pediu-me para lhe dizer que é um sinal da gratidão dele.
Julian m'a dit de te dire que ceci était une preuve de sa gratitude.
Quando olho para algumas delas sinto por elas uma grande gratidão, já que graças a elas Deus continua a morrer e a ressuscitar todos os dias.
Quand je regarde une de ces femmes je sens plein de gratitude en elle. Grâce à elles Dieu s'en va et revient à la vie chaque jour.
Peso-Ihe que expresse minha sincera gratidão aos seus superiores.
Je vous prie d'exprimer ma plus sincère gratitude à vos supérieurs.
Nunca serei capaz de te pagar, mas como prova da minha gratidão, quero que aceites este belo roupão do Beverly Palm.
Je t'en serai toujours redevable, mais en gage de ma gratitude, Je t'offre cet élégant peignoir du Beverly Palm.
Por toda a Oceania têm havido demonstrações espontâneas de trabalhadores do Partido... exprimindo a sua gratidão e alegria!
Partout en Oceania, il y a des démonstrations spontanées des travailleurs du Parti... exprimant leur joie et gratitude!
É o mínimo que podemos fazer como prova da nossa gratidão.
Ce sera un témoignage de notre gratitude.
Em nome do Hospital de Charlottetown, quero dar o nosso obrigado a Sra. Amelia Evans por nos agraciar com uma apresentação tão tocante em favor do benefício de hoje.
"Au nom de l'hôpital de CharlesTown!" Nous exprimons notre gratitude à Mme Amelia Evans, pour cette belle représentation au bénéfice de nos oeuvres! - Merci beaucoup!
Isso é gratidão.
Quelle gratitude.
Mas esta-se-me a acabar a gratidão rápidamente.
Mais ma gratitude est vite en train de s'épuiser.
Agora mesmo precisam de toda a gratidão possivel.
En ce moment, ils ont bien besoin de gratitude.
Tens de mostrar algum apreço aplicando-te nos estudos.
Montre ta gratitude en étant sérieuse.
Ele não abusaria nem esperaria gratidão.
Il n'en tirerait aucun profit et n'attendrait pas de gratitude.
Um pouco de gratidão!
Un peu de gratitude!
Sem gratidões...
Pas de gratitude.
Achei que devia escrever e dizer o quanto lhe agradecemos... pela sua simpatia e generosidade.
J'ai tenu à vous écrire pour exprimer notre gratitude pour votre bonté et votre générosité.
Acho que, se tivesse visto o prazer dela quando levei para casa a carne... e a lata de língua, saberia o quanto lhe agradecemos.
Si vous aviez vu l'expression de bonheur sur son visage quand j'ai apporté la viande et la langue de bœuf, vous comprendriez notre gratitude.
Gostaríamos de expressar de algum modo a nossa gratidão, por isso, enviamos hoje por encomenda postal... um pequeno livro que espero que goste.
Nous voudrions vous exprimer notre gratitude et nous vous envoyons aujourd'hui un petit livre. J'espère qu'il vous plaira.
É a forma de mostrar para você minha apreciação por tudo.
En gage de ma gratitude vis-à-vis de vous tous.
E devia estar-te grato, depois do que me fizeste a noite passada?
Je devrais avoir de la gratitude après ce que tu m'as fait hier?
OS PRODUTORES ESTÃO MUITO GRATOS
LES PRODUCTEURS EXPRIMENT LEUR GRATITUDE
Para mostrar a nossa gratidão por tamanho poder... estamos continuamente a fornecer ao Céu... almas frescas.
Pour Lui montrer notre gratitude d'avoir un tel pouvoir, nous approvisionnons Son Paradis en âmes fraîches!
E a minha gratidão pelo teu apoio.
Et ma gratitude pour ton soutien
Gratidäo?
De la gratitude?
Toda aquela humildade... foi muito comovente.
Cette humble gratitude m'a ému.
Estou-vos grata, claro. Mas algo tão simples teria sido um insulto.
Vous avez ma gratitude, mais vous récompenser pour une tâche si aisée!
Acho que... o Dr. Mortimer deve ser um médico relativamente bem sucedido, com uma certa idade... e bastante respeitado, já que aqueles que o conhecem lhe ofereceram esta prova do seu apreço.
Je pense que le Dr Mortimer est un professionnel d'un certain âge, bien connu. Et estimé, puisque ce cadeau est un témoignage de gratitude.
Me permita de exprimir toda a minha gratidão, Padre Maurizio...
Permettez-moi de vous exprimer toute ma gratitude, père Maurizio.
Não precisamos que ninguém agradeça, porque isso não é importante.
On n'a pas besoin de la gratitude des gens, parce que... C'est pas ça qui compte.
Guarde a sua gratidão, vocês não passam de gentinha.
remballe ta gratitude! fiente de ta race!
Eles não podem estar aqui esta noite... mas, por favor, transmita-lhes o respeito e gratidão do meu povo.
Ils ne sont pas là ce soir, mais communiquez-leur la gratitude de mon peuple.
Por favor, transmita-lhes o respeito e gratidão do meu povo.
La gratitude de mon peuple.
Mas é uma pequena demonstração de gratidão.
Mais ce n'est qu'un gage de notre gratitude.
O respeito e gratidão do meu povo.
La gratitude de mon peuple.
"o respeito e gratidão do meu povo" enquanto eu viver.
"la gratitude de mon peuple".
Não acho que estejas a agradecer o bastante.
Mais tu ne m'as pas montré ta gratitude.
E vou esperar a sua gratidão eterna.
Et j'attendrais votre putain de gratitude à vie.
Isto prova que há gratidão no mundo e quem afirma o contrário está errado.
Qu'on ne me dise pas que la gratitude n'est pas de ce monde. Ceci prouve bien à quel point c'est faux.
Verá que saberei mostrar-me grata, Monsieur Poirot.
Je ferai preuve de gratitude, M. Poirot.
Mas como eu mesmo, tem a minha eterna gratidão.
Mais à présent, je vous offre mon éternelle gratitude.
Um gesto da minha gratidão.
Montrer ma gratitude.
Como poderei mostrar a minha gratidão?
Comment montrer ma gratitude?
Em nome da Federação, gostaria de lhe oferecer este símbolo que representa a nossa amizade e gratitude.
LE DERNIER AVANT-POSTE
Desejo ficar-vos grata.
Vous aurez ma gratitude.
Não tenho palavras para demonstrar a minha gratidão, ou a minha tristeza por a deixar.
Les mots me manquent pour exprimer ma gratitude,..... et mon chagrin de devoir vous quitter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]