Translate.vc / Portuguese → French / Greenleaf
Greenleaf translate French
101 parallel translation
Foi esperto, Sr. Greenleaf.
Vous êtes malin, M. Greenleaf.
Está a ter um gesto fantástico, Sr. Greenleaf.
Vous faites une bonne action, M. Greenleaf.
Falei hoje com o Riley.
On l'a annoncé à Greenleaf.
- Sr. Greenleaf?
- M. Greenleaf?
Diga-me o valor da fiança para levar Sr. Greenleaf para casa.
Dites-moi le montant de la caution, je le ramène chez lui.
Queria perguntar a Sr. Greenleaf se consegue reconhecer uma voz.
Je veux que M. Greenleaf identifie une voix pour moi.
Era isso que lhe queria perguntar, Sr. Greenleaf.
C'est ce que je voulais vous demander.
Sr. Greenleaf, pode ir embora.
M. Greenleaf, vous pouvez partir.
Vou ser muito sincero consigo, Sra. McRae. Estou interessado nas actividades de uma pessoa em particular. o Sr. Greenleaf.
Je vais être franc avec vous, Mlle McRae, je m'intéresse aux activités de M. Riley Greenleaf.
Se alguém tinha algo contra o Alan, era o Riley Greenleaf.
On peut dire qu'il en voulait à Alan.
Falei com Sr. Greenleaf esta manhã e parecia genuinamente perturbado.
J'ai parlé à M. Greenleaf ce matin et il avait l'air sincèrement peiné.
Mas o livro pertenceria a Sr. Greenleaf, não é?
Le livre appartenait tout de même à M. Greenleaf?
O Riley Greenleaf não sabia nada sobre esse livro.
Riley ignorait tout de ce livre.
Soube que o Sr. Greenleaf ameaçou Sr. Mallory. Sabe alguma coisa sobre isso?
J'ai entendu dire que M. Greenleaf avait menacé M. Mallory.
As únicas impressões digitais que encontrámos na arma foram as de Sr. Greenleaf.
Les seules empreintes retrouvées étaient celles de M. Greenleaf.
Disseram-me que o Sr. Greenleaf não sabia nada do conteúdo do novo livro.
J'ai cru comprendre que vous n'étiez pas au courant du nouveau roman de M. Mallory.
Também desapareceu.
- Elle n'y est plus. - M. Greenleaf.
Às 22 : 30h da noite passada, Riley Greenleaf esteve envolvido num acidente de trânsito no parque de estacionamento do Lemora Park Inn.
A 10 h 30 hier soir, Riley était dans un accident de voiture devant le Morepark Inn.
Sr. Greenleaf, está um estranho a vaguear na secção editorial. Achei que devia saber disto.
- M. Greenleaf, un homme étrange se balade dans les couloirs du service éditorial.
Sr. Greenleaf, passei por cá para lhe dizer que verifiquei o acidente e não há dúvidas.
M. Greenleaf, j'ai vérifié cette histoire d'accident et il n'y a plus aucun doute :
Fala Riley Greenleaf.
C'est Riley Greenleaf.
Caro Sr. Greenleaf...
"Cher M. Greenleaf..."
Concordei publicá-lo após o contrato do Mallory com o Greenleaf expirar e quero ficar com o livro antes dele porque receio que nos cause sarilhos.
J'avais prévu de le publier après la fin du contrat liant Mallory à Greenleaf. Je veux mettre la main dessus avant lui car... J'ai peur qu'il ne crée des problèmes.
A questão que me assombra agora é se algum se lembra de alguém que pudesse querer tramar o Sr. Greenleaf.
La question que je me pose... Connaissez-vous quelqu'un qui voudrait piéger M. Greenleaf?
Acho que alguém está a querer deitar as culpas para cima de Sr. Greenleaf.
C'est ce qui s'est passé, je crois. Quelqu'un essaie de lui faire porter le chapeau.
Achava que tinha um caso contra o editor Greenleaf?
- On pensait que c'était Greenleaf.
Certo. Pode não querer dizer nada, mas encontrei a agenda do Kane. E o número do Greenleaf consta nela.
- Ce n'est peut-être rien, mais j'ai trouvé le carnet d'adresses de Kane et Greenleaf y figure.
Desculpe, Sr. Greenleaf?
Excusez-moi, M. Greenleaf.
Sr. Greenleaf, a questão é, conhecia ou não o Sr. Kane?
M. Greenleaf, la question est : Avez-vous entendu parler de M. Kane?
Muito bem Sr. Greenleaf, vou andando.
Très bien, M. Greenleaf, je vais vous laisser.
Boa noite, Sr. Greenleaf.
Bonsoir, M. Greenleaf.
Sr. Black, Sr. Greenleaf.
- M. Black. M. Greenleaf.
Sr. Black, pode dizer a Sr. Greenleaf quando é que meteu esta fechadura nesta porta?
M. Black, pouvez-vous dire à M. Greenleaf quand vous avez installé cette serrure?
Eu entreguei um conjunto de páginas a Sr. Greenleaf, mas não estou metido em homicídios.
Je donnais une copie des pages à M. Greenleaf. Mais je n'ai rien à voir dans un meurtre.
Abram caminho para o Cavaleiro Adalberto Greenleaf Reynold de Marndell.
La route au chevalier Adalbert!
O galante cavaleiro Adalberto Greenleaf Reynold de Marndell!
Vaillant chevalier Adalbert pour vous servir, ma Dame.
Nobre Cavaleiro Príncipe Antoine de Lalan Poitou Lefevre Saint-Gotharde desafia o cavaleiro Greenleaf Reynold de Marndell!
Le noble chevalier prince Antoine de Saint-Gothard défie en combat singulier le chevalier Adalbert de Mardelles.
O galante cavaleiro Adalberto Greenleaf aceita o desafio!
Le noble chevalier Adalbert relève le défi!
Herbert Greenleaf.
Herbert Greenleaf.
É muito provável que conheça o nosso filho, Dick Greenleaf.
Vous devez connaître notre fils, Dickie.
SR. Greenleaf é amigo pessoal da gente da Cunnard.
M. Greenleaf est l'ami des gens de la Cunard.
O nome Greenleaf abre muitas portas, posso assegurar-lhe.
Greenleaf, ça ouvre des tas de portes.
Não me diga que pertence aos Armadores Greenleaf!
Des chantiers navals?
O meu pai, Herbert Richard Greenleaf, 1º.
Je te présente mon père, Richard Greenleaf 1er.
- Cartas. Greenleaf e para Ripley.
Des lettres pour Greenleaf et Ripley.
Deve estar com muito frio, Signor Greenleaf.
Vous devez avoir froid... signor Greenleaf?
Senhor Greenleaf, o Senhor Ripley não está aqui.
Le signor Ripley est absent.
Não, porque o meu amigo, SR. Greenleaf Signor Greenleaf e eu andamos a fazer umas comprinhas.
Mon ami, M. Greenleaf et moi allons faire des folies.
- Sr. Greenleaf?
- Oui?
Dickie Greenleaf.
Dickie Greenleaf.
- Não, Senhor Greenleaf. Gostaria de deixar uma mensagem.
J'aimerais lui laisser un message.