Translate.vc / Portuguese → French / Guide
Guide translate French
3,150 parallel translation
Seis deles tinham relações financeiras com a indústria alimentar, por isso dissemos : Esperem aí.
Quand on regarde les membres de la commission qui ont élaboré ce guide, on s'aperçoit que 6 personnes sur 11 membres ont des relations financières avec l'industrie agroalimentaire.
No fim de cada capítulo, há um guia de estudo.
À la fin de chaque chapitre se trouve un guide d'étude.
Preciso de alguém para me guiar.
J'ai besoin d'un guide.
- Um Guia de Viagem.
Guide de Voyage.
- Acho que se engana. - Vais discutir com a guia?
Tu contestes notre guide?
Tens de usar as ranhuras das rodas como guias para ver onde paraste.
Tu dois utiliser la trace de la roue comme guide pour voir où tu en es.
E tu, Dave, és o seu jockey incrivelmente útil, que está presente para o orientar pela pista da vida.
Et toi, tu es son super-jockey, qui le guide sur le champ de course de la vie.
Ninguém nos vai liderar mais.
On n'a plus besoin de guide.
O carro arruma-se sozinho no espaço.
La voiture se guide dans l'espace.
- Isso é um agente de viagens?
- C'est une sorte de guide?
- Vamos precisar de um guia.
- On va avoir besoin d'un guide...
- Estamos à procura de um guia.
- Euh... on cherche un guide.
E serei hoje o vosso guia.
Je serai votre guide.
E é o Senhor que nos ajuda a ultrapassá-lo.
Et le Seigneur vous guide à travers l'épreuve.
Em troca de ser a tua guia de confiança, vais ensinar-me a fazer a tua manobra 360.
J'accepte d'être ta guide dévouée, mais tu devras m'apprendre comment faire l'hélicoptère.
Sei que sou eu quem ficará presa sendo ama, guia turística e colega de quarto dela nos próximos 5 meses.
Je sais que je vais être encore celle qui va être coincée à faire la baby sitter, et guide du coin, et coloc'pour les 5 prochains mois.
E é esse propósito que te guia pela escuridão.
Et c'est cette pensée qui vous guide dans l'obscurité.
Está no Manual do Irmão mais Velho.
C'est dans le guide du grand frère.
Infelizmente, a pessoa que ia levar a vossa turma está doente e não temos mais ninguém para fazer a visita.
Malheureusement, le guide affecté à votre classe est tombé malade et nous n'avons personne pour le remplacer.
Nada de guiões de estudo, por favor.
Pas de guide de lecture.
O nosso guia é Cang Zhou,... também conhecida como "Espada de Vento".
Bu Cangzhou est notre guide. On l'appelle "Coup de vent".
Quando chegaste, usaste um guia chamado Lu Bu?
As-tu fait appel à un guide qui s'appelle...
Então, agora sou o guia?
Je suis donc le guide?
Que Alá guie os teus passos.
Que Dieu guide tes pas.
A Universidade disse-me que precisava de um guia.
Le gars de l'université m'a dit qu'il vous fallait un guide.
Esperava que encontrasses o caminho até nós mais cedo.
J'avais espéré que ton chemin te guide vers nous plus tôt.
A Força será agora o seu guia.
La Force sera son guide, désormais.
Vêem-na como guia deles.
Tu es leur guide.
É o teu guia de canto.
Ton guide-chant.
O agente Ramos será o nosso guia.
L'agent Ramos va nous servir de guide.
Aprendeste isso no livro dos vampiros, parece-me.
Tu l'as lu dans le Guide du Vampire?
Só a luz do Espírito Santo deve nos guiar.
Nous ne serons éclairés que par le Saint-Esprit, notre seul guide.
Guia-me!
Guide-moi.
Guia-nos, Senhor!
Guide-nous, Seigneur.
Se for só um, é um guia espiritual.
Et un tout seul, c'est un guide spirituel.
As actividades do momento não são estimulantes.
Fini l'inspiration du moment qui vous guide.
Mas creio ter conseguido perceber um pouco, do que guia o vosso coração.
J'ai pu entrevoir ce qui guide votre cœur.
O método da xoxota.
Le guide de la chatte.
E és tu, não és Alo?
Et le guide, c'est toi?
O Keller também.
J'ai lu le guide du FBI.
Ontem trouxe este guia turístico.
J'ai ramassé ce guide touristique Hier.
Precisava que me protegesses deste Mundo. Que fosses o meu guia, que me ajudasses a ultrapassar a difícil, confusa e vulnerável jornada que é tornar-me uma pessoa.
J'avais besoin que tu me protèges, que tu sois mon guide à travers les difficultés, le long et sinueux voyage pour devenir adulte.
A esperança puxa a lagarta através do casulo, e conduz o salmão contra a corrente.
Il fait sortir la chenille de son cocon, et guide le saumon contre les courants.
"A esperança empurra a lagarta através do casulo, e conduz o salmão contra a corrente."
"L'espoir fait sortir la chenille de son cocon, et guide le saumon contre les courants."
Rachel!
Je suis guidé.
Imagina o que um rapaz como o Alexander poderá fazer com a orientação correcta.
Imagine ce qu'un garçon comme Alexander pourrait faire s'il était bien guidé.
- Indico o caminho...
- Je le guide.
Sabe, ele apenas precisa de um pouco... de orientação.
Il a juste besoin d'être guidé.
Eu sei como é importante ter orientação e ter... alguém que nos ajude a compreender as complexidades do mundo em que vivemos.
C'est important... d'être guidé et d'avoir... quelqu'un qui nous aide à comprendre la complexité du monde dans lequel on vit.
Este guia...
Ce guide touristique...
Pode ser apenas um tipo normal guiado pela culpa, para um inferno, para tentar consertar a filha.
C'est peut-être juste un homme normal guidé par sa culpabilité dans un enfer dans lequel il essaie de soigner sa fille.