English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Gunther

Gunther translate French

348 parallel translation
Rei Gunther, o Margrave Rüdiger von Bechlarn deseja falar-lhe.
"Roi Gunther, le margrave Rüdiger de Bechelaren sollicite une audience!"
Filha minha, não quereis dar a mão a seu irmão Gunther em sinal de despedida?
"Ma fille, ne tendras-tu pas la main à ton frère Gunther en signe d'adieu?"
Não quero que o rei Gunther de Burgundia morra asfixiado pelo fumo!
" Je ne laisserai pas le roi Gunther de Burgondie mourir asphyxié!
Siegfried, o filho do Rei Siegmund, aguarda às portas do castelo... com doze dos seus cavaleiros e solicita uma audiência com o Rei Gunther!
"Siegfried, fils du roi Siegmund, escorté par douze de ses preux, est aux portes de la forteresse et demande audience auprès du roi Gunther!"
Deixai que, aquele que matou o dragão, siga... Rei Gunter!
" Que le vainqueur du dragon passe son chemin, roi Gunther!
Rei Gunther, venho pedir-lhe a mão de sua irmã!
"Je suis venu à toi, roi Gunther, pour te demander la main de ta sœur, Kriemhild!"
De como Siegfried conquistou Brunhild para Gunther.
Où Siegfried conquiert Brunhild pour Gunther.
É o Rei Gunther quem a corteja!
Ton prétendant est le roi Gunther! "
Antes que anoiteça, Rei Gunther, as suas armas destroçadas adornarão a minha sala!
"Avant ce soir, ô roi, tes armes brisées orneront elles aussi mes murs!"
Rei Gunther, conceda-me permissão para avisar os barcos que... antes do anoitecer chegarás para empreender o regresso a casa... com Brunhild, a sua prometida real!
"Roi Gunther, permets-moi d'informer la flotte qu'avant ce soir, nous voguerons vers notre patrie avec Brunhild, ta royale fiancée!"
Que a tripla luta comece, Rei Gunther!
"Place au combat en trois épreuves, roi Gunther!"
Cumpra a sua palavra, Rei Gunther, como cumpri a minha!
"Respecte ta promesse, roi Gunther, comme j'ai respecté la mienne!"
Vergue a resistência de Brunhild adoptando a figura de Gunther!
Prends l'apparence de Gunther pour briser l'orgueil de Brunhild! "
Rei Gunther, por quanto tempo pensa que Siegfried e Kriemhild... permanecerão em Worms?
"Roi Gunther, combien de temps Siegfried et Kriemhild entendent-ils séjourner encore à Worms?"
Rei Gunther, parece-me que é chegada a hora de concederdes permissão ao senhor Siegfried para regressar a Xanten!
"Il me semble grand temps, roi Gunther, de prendre congé du seigneur Siegfried afin qu'il regagne Xanten, sa patrie!"
Siegfried apresentou-se a mim como um vassalo e servo de Gunther!
" C'est en vassal et serviteur de Gunther que Siegfried a paru devant moi, la première fois.
Aquele que, usando o capuz mágico, a venceu três vezes na figura de Gunther...
" Le porteur du heaume magique qui, sous les traits de Gunther, t'a vaincue par trois fois,
Rei Gunther, deixe nas minhas mãos aquele que matou o dragão!
"Roi Gunther, livre-moi celui qui a terrassé le dragon!"
De como Gunther rompeu a sua lealdade a Siegfried.
Où Gunther rompt son serment de loyauté envers Siegfried.
Lembrai-vos de meu juramento, Rei Gunther :
" Souviens-toi de mon serment, roi Gunther :
Hoje mesmo reconciliar-me-ei com Gunther... a quem o destino transformou em inimigo.
"Aujourd'hui même, je vais me réconcilier avec Gunther. Me connais-tu d'autre ennemi?"
Gunther, meu irmão, voltemos a ser amigos!
"Réconcilions-nous, mon frère!"
Bem-aventurado sejas, Rei Gunther.
" Je te salue, roi Gunther!
Clamo por justiça, Rei Gunther!
" J'invoque ton jugement, roi Gunther!
Comunicai ao Rei Gunther, meu irmão, que... a Rainha da Burgundia morreu!
"Prévenez mon frère, le roi Gunther, que la reine des Burgondes est morte!"
Karl Freund, Günther Rittau.
Karl Freund, Gunther Rittau.
Gunther acha que é melhor você regressar para a divisão por 3 semanas. Concordo com ele.
Gunther suggère trois semaines de repos et je suis de cet avis.
O Capitão Gunther quer vê-lo.
Le capitaine Gunther veut vous voir.
GENERAL GUNTHER BLUMENTRITT Quartel General do Comando Alemão
GENERAL GUNTHER BLUMENTRITT Q.G. Allemand
Larguem os quadros e entrem nos camiões.
Laissez les toiles et montez dans les camions. Gunther.
Gunther.
Gunther! Gunther!
Acabou-se tudo, Gunther.
Les jeux sont faits.
Gunther, presta atenção.
Gunther, fais un peu attention.
Gunther! Ainda não acabei.
Je n'ai pas fini.
É, Gunther.
Si, Gunther.
Aonde vais?
Où vas-tu, Gunther?
Gunther, tu, esta noite, adquiriste algo realmente extraordinário.
Écoute, Gunther, ce soir, tu es devenu un homme nouveau.
Virás comigo.
Tu vas venir avec moi, Gunther.
O teu país também é o Huerta e o governador e os latifundiários, e o Gunther Ruiz e os gafanhotos dele...
Ton pays, c'est aussi Huerta, le gouverneur, les propriétaires, Gunther Ruiz et ses parasites...
Só que o Gunther Ruiz está a 30 km daqui.
Mais Ruiz est à 30 km d'ici.
O Gunther Ruiz anda atrás de nós e agora o Villa quer falar comigo.
Gunther Ruiz est à nos trousses et Villa veut me parler.
Um tal Coronel Gunther Ruiz.
Un certain colonel Ruiz.
Quero a ficha médica de um Rolf Gunther Kolb.
Le dossier médical de rolf Gunther KoIb.
- Rolf Gunther Kolb.
- RoIf Gunther KoIb.
Sim, Rolf Gunther Kolb.
Oui, rolf Gunther KoIb.
Gostava de saber de um paciente chamado Gunther Kolb.
J ´ enquête sur un malade du nom de KoIb.
Rolf Gunther Kolb.
RoIf Gunther KoIb.
O Sr. Gunther Rachman.
M. Gunther Rachman.
O Rei Gunter, também,
" Le roi Gunther souhaite lui aussi prendre femme.
O Rei Gunther também deseja casar-se, e... aspira por uma donzela poderosa e audaz...
Il est épris d'une puissante et intrépide vierge. "
Prepare-se para ir em busca da noiva, Rei Gunther, pois... Siegfried, o forte herói, conquistará Brunhild para si.
" Apprête-toi, roi Gunther, à partir quérir ta fiancée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]