Translate.vc / Portuguese → French / Haja
Haja translate French
5,854 parallel translation
A menos que haja outra razão pela qual ele correu para junto dela.
À moins qu'un autre motif le précipite là-bas.
Então, a menos que haja uma intimação...
Donc à moins que vous n'ayez une citation à comparaitre...
Talvez haja algumas respostas lá.
peut être qu'il y a quelques réponses dedans.
Bem, talvez haja algumas respostas aqui. Temos a morada de casa.
peut être qu'on aura des réponses j'ai une adresse de domicile
Este jovem não é o futuro do meu marido..... eu é que sou. Que não haja nenhuma... incursão.
Qu'il n'y ait pas... d'intrusion.
Imagino que haja alguns precedentes em recusar uma herança, Sr. Sadler.
Je suppose qu'il y à des précédents de refus d'un héritage Mr. Sadler.
O que quer que haja entre vós,
Peu importe ce qu'il y a entre vous deux,
Talvez haja esperança para ti afinal.
Peut-être qu'il ya un peu d'espoir pour vous, après tout.
Entendo, mas, dado o papel que o Dept. de Humanidade exerce neste acontecimento, penso que precisamos de estar sintonizados para que não haja quaisquer desentendimentos.
Je comprends, mais vu le rôle du Département de l'Humanité dans cet événement, je crois qu'il est impératif qu'on soit sur la même page pour éviter les malentendus.
Mas talvez haja o suficiente para encher os templos de novo.
Mais peut-être qu'il y en aura assez pour remplir à nouveau les temples.
Não acredito que haja coisas que requeiram sangue.
Je ne crois pas aux choses qui ont besoin de sang.
Não acreditas que haja um poder negro e maligno no Bosque?
Vous ne croyez pas à l'existence d'un pouvoir sombre et malveillant dans les bois?
Ela não aceitaria. A menos que haja alguma parte da rapariga à qual possamos apelar.
Elle ne voudra pas, a moins qu'il y est une part d'elle a laquelle faire appel.
A menos que haja um homem que deseje detê-lo.
À moins qu'il y est un homme qui désire l'en empêcher.
Que haja luz, não é?
Que la lumière soit!
Talvez haja um bar-mitzvah de 3 milhões de dólares lá em cima, mas não há nenhuma festa aqui.
Il y a peut-être une bar mitzvah à 3 millions à l'étage, mais il n'y a pas de fête ici.
Dificilmente penso que a Mansão Grayson preencha os critérios. A menos que haja valor no legado dos escândalos dos tablóides.
Je doute que le manoir Grayson réponde à ces critères, sauf si les scandales lui confère de la valeur
Eu não quero que haja qualquer... Constrangimento, delongas...
Je ne voulais pas qu'il y ait... de la gêne...
Sempre disseste que o casamento é o mais importante, haja o que houver. Não achas que... Deves isso ao casamento?
Tu as toujours dit que le mariage était la chose la plus importante dans ta vie, alors tu ne penses pas que... notre mariage mérite qu'on essaie de l'arranger?
O Conselho recomenda que não haja liberdade condicional neste momento.
Pas de libération conditionnelle pour l'instant. Suivant!
A não ser que haja uma enorme evolução na tua investigação sobre o Lobos, vou precisar da tua resposta sobre Detroit até ao fim da semana.
À moins d'un développement énorme dans votre enquête sur Lobos, j'aurais besoin de votre réponse à propos de Détroit pour la fin de la semaine.
Espero que haja um dentista na plateia, porque estão prestes a conhecer uns belos docinhos.
J'espère qu'il y a un dentiste dans le coin, parce que vous êtes sur le point de rencontrer des sucreries!
Por isso é bom que haja um comité imparcial.
C'est pourquoi c'est une bonne chose qu'il y ait un comité impartial.
Não posso fingir que não haja nada errado.
Je ne peux pas prétendre que rien ne cloche.
Talvez haja uma razão por não estar num frigorífico, sabes?
Il y a peut-être une raison pour laquelle je ne suis pas sur le frigo, tu sais?
Talvez haja outro vídeo com o Vulcan a premir o gatilho.
Peut-être qu'il y a d'autres vidéos de Vulcan appuyant sur la gâchette. Non...
Talvez haja outro caminho.
Il y a peut-être un autre moyen.
Haja o que houver.
Hey, quoiqu il arrive...
Estimamos que haja, pelo menos, 100 reféns lá dentro, mas, precisamos de informações, então, procura o Ryan.
On pense qu'il y a environ 100 otages à l'intérieur, on a besoin de plus d'info, trouvez Ryan.
Não fazem isso a menos que haja 200 mil em jogo.
Ils ne le font pas s'ils n'ont pas au moins 200 mille.
Não há um bloco de celas, em 5 Estados no qual não haja alguém que me deva um favor.
Il n'y a pas une prison dans les 5 états où il n'y a pas quelqu'un qui me doit un service.
Vamos escolher uma cidade grande, onde não haja consulado soviético.
Je t'emmenerai dans une grande ville, sans consulat soviétique. Où tu passeras inaperçue.
A não ser que haja mais alguma coisa, Procurador?
A moins qu'il n'y ait autre chose?
Esperemos que haja algo aqui que prove que o Chapman está vivo.
Je suis entré. Espérons qu'il y ait quelque chose là-dedans qui prouverait que Oscar Chapman est en vie.
Com licença, mas talvez haja uma solução.
Excuse-moi, mais il y a peut-être une solution.
- Sim. Talvez haja.
Peut-être qu'ils le sont.
Eu entendo... que haja alguma espécie de crise no trabalho.
Je comprends. Il y a une sorte de crise au boulot.
Talvez haja outra opção.
Il y a peut-être un moyen.
Então, de todos as maneiras, a que haja vida.
Dans ce cas, que la vie soit.
Que talvez haja limites para a tolerancia para linguagem tola.
Il y a une limite même à votre tolérance pour les langages grossiers.
Não é uma regra a não ser que haja uma placa na parede.
Pas de panneau, pas de règle.
Acho que não haja uma.
Y en a pas.
É pena que não haja nenhum num raio de 500 quilómetros.
Dommage, y a pas un seul médecin à moins de 500 bornes.
- Haja o que houver lá dentro, não te vou entregar!
Non, je me fous de ce qui arrive dans cette pièce, je ne t'abandonnerai pas!
Desde que haja waffles depois.
Tant qu'on va manger des gaufres après.
Talvez haja um interruptor ou alguma coisa assim.
Quoi? Peut-être qu'il y a un bouton ou autre.
- Talvez haja.
Peut-être qu'il y en a une.
Mandei a ama para casa, espero que não haja problema.
J'espère que c'est bon.
Talvez haja algo que possas fazer para ajudar.
Peut-être qu'il y a quelque chose que tu pourrais faire pour aider.
Talvez haja um mal-entendido.
Il doit y avoir un malentendu.
- Talvez haja...
- Peut-être qu'il y a quelque chose...