English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Hallmark

Hallmark translate French

72 parallel translation
Ainda bem que és actor, e não escritor, pois isso foi... Tipo Oprah. Ou Karl Marx.
Tu fais bien d'être acteur plutôt qu'écrivain, on aurait dit... du Oprah... du Hallmark... du mauvais R. Kelly.
Uma marca minha é como um cartão da Hallmark :
Un suçon de Kenickie, c'est un certificat de garantie.
Parece saída de um postal.
Elle semble sortie d'une carte postale Hallmark.
"Não sei bem o que sinto, por isso pago um dólar a um estranho qualquer da Hallmark para fazer o trabalho por mim."
Je sais pas quoi dire, alors je donne 1 $ à un inconnu, et Hallmark fait le boulot pour moi!
Abre-o.
C'est une Hallmark.
Foi tomado em uma conquista hostil da Hallmark e da Disney... homogeneizado e vendido, pedacinho por pedacinho.
Le romantisme a été acquis lors d'une OPA de Hallmark et Disney, il a été homogénéisé puis vendu morceau par morceau.
Vende-o ao Hallmark, mana.
Mes entrailles vont bien.
Mathew Hallmark, Serviços Secretos. Passe-me o Vice-Presidente.
Hallmark, passez-moi le vice-président.
Hallmark dos Serviços Secretos. - Qual a situação?
Quelle est votre situation?
É o McCord? Sou o Hallmark.
McCord, je suis Hallmark.
- O Hallmark morreu.
- Hallmark est mort.
Foste simpático com o Hallmark?
- Pauvre Hallmark!
Ninguém fala como nestas estúpidas, merdosas... Eu pareço um postal da Hallmark!
Personne ne parle comme ça dans ces stupides, effrayants... je ressemble à une carte Hallmark ou quelque chose.
É um cartão Hallmark.
Une carte illustrée.
Tudo bem, inventado pelo Hallmark, mas é o primeiro à mesma.
Une fête inventée par Hallmark, mais notre première tout de même.
- Ia a uma loja Hallmark ou isso.
- J'irais dans une carterie.
- A Hallmark tem lá tudo?
- ll y a tout à la carterie?
Aonde fica a Hallmark?
Où est-elle?
Não sabe onde fica a Hallmark.
Tu ne sais pas où est la carterie.
Não comprei o postal comemorativo disso.
Je n'ai pas reçu de cartes Hallmark pour ça.
Mas enquanto eu estiver casado com ela recebo um cartão Platinum, um cartão da Barney e um cartão da Hallmark que diz "Bem-vindo à Rua Fácil".
et tant que je suis marié à elle J'ai une carte platinum, une carte Barney's et une carte Hallmark qui dit "Bienvenue à La Rue de la Vie Facile".
A vingança pode ser o melhor cartão do Hallmark.
La vengeance pourrait être la carte de vœux ultime.
As almas gémeas só existem na Hallmark.
L'âme soeur n'existe qu'au rayon des cartes de voeux.
Sem esperança à Hallmark, nem mínimo de duas bebidas.
Pas de cartes de voeux, pas de minimum de deux verres.
Se a Hallmark não fizer um postal "Desculpa ter-te enganado".
Amoins qu'il y ait des cartes "Pardon de t'avoir trompé".
A Hallmark disse ke mostra potencial, o que é muito bom.
Hallmark dit que c'est prometteur, c'est cool.
Só um esta semana, mas sinto que vai acabar o meu azar com a Hallmark.
Une seule, cette semaine. Mais elle va mettre un terme à mes râteaux avec Hallmark.
Estou à anos a tentar publicar o meu material mas a Hallmark é um osso duro de roer.
J'essaie d'être publié, mais chez Hallmark, c'est des durs à cuire. - Hallmark?
- Hallmark? - Ele escreve cartões de felicitações.
- ll écrit des cartes de voeux.
- Uma carta da Hallmark.
- Une lettre de Hallmark.
Aquilo do "Lamento a sua perda" foi um pouco "Hallmark", mas que se lixe, estás a tornar-te prometedor.
Le "je vous présente mes condoléances" était un peu à l'eau de rose mais je dois dire, qu'est-ce que tu promets!
Deixa-te dessas tretas tipo Hallmark.
Arrête ce style Hallmark.
A Hallmark não faz um postal tipo "parabéns, não te casaste com o homem errado".
Hallmark ne vend pas... de cartes : "Félicitations, vous n'avez épousé personne."
Eles não fazem um "lamento que o vosso treinador tenha sido esmagado, por um" placard de 2 Tons. da Hallmark ".
J'ai pas de carte de vœux avec "Désolé, le coach a été écrasé par 2 tonnes d'ironie".
- É romantismo do tipo cartão Hallmark.
- C'est digne des cartes Hallmark.
- A Hershey's e Hallmark.
- Hershey's et Hallmark.
É uma pena não trabalhares para a Hallmark.
Tu devrais bosser chez Hallmark.
Foda-se, se eu quisesse um cartão da Hallmark ou a letra de uma balada dos Foreigner,
Putain, si je voulais un suppositoire ou des paroles pour une ballade de Rock,
Não te deixes enganar pela tretas do canal Hallmark.
Ne vous fiez pas aux cartes Hallmark.
Tu sabes, é do género Hallmark.
Tu sais, ça a un certain cachet.
Ela passou 22 minutos e 18 segundos olhando por cartões de Hallmark.
Elle a passé 22 minutes et 18 secondes à regarder son reflet dans les cartes postales.
Mas na próxima semana quando não tivermos o Hallmark a respirar no nosso pescoço... vamos fazer um encontro.
Mais la semaine prochaine quand la menace des carte de voeux à deux balles sera passée
Devias trabalhar para a Hallmark.
Tu devrais bosser pour Hallmark.
Ou comes ou calas, pá. E quando fores ao Hallmark comprar um cartão para mandares, não vais encontrar nenhum, porque isto é demasiado específico. Vais odiar-te.
Tu aimes ou tu t'en vas, soeurette.
O sketch chamava-se "O filme da Hallmark de Quentin Tarantino : O peru não morre."
Le sketch s'appelait "L'animation de Tarantino :" La dinde ne mourra pas "
Começas a parecer um cartão lamechas.
Tu parles comme une carte Hallmark.
Obrigado, devias escrever os cartões da Hallmark Cards.
Vous devriez écrire des cartes de vœux.
Descobri um Hallmark aberto a 17 quarteirões daqui.
Désolé, faut que je me sauve, je viens de trouver un Hallmark ouvert à 70 blocs d'ici!
Hallmark?
Hallmark?
Trabalha para a "Hallmark"?
Vous êtes dans le nuptial?
Deus, estas coisas é melhor escrevê-las num cartão de Hallmark, mas o champanhe deu-me coragem, então...
Je lève mon verre à Dan et Livia. Vous me donnez envie de dire...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]