English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Hastings

Hastings translate French

1,129 parallel translation
- Hastings, tenho de voltar para a casa.
Hastings, je repars pour le château.
Hastings...
Hastings! Hastings!
Não podemos deixar que nos vejam, Hastings.
ne faut pas qu'ils nous voient.
- Porquê, Hastings?
- Pourquoi?
Sim, Hastings.
Eh oui, Hastings.
Siga, Hastings.
Allons-y, Hastings!
A Batalha de Hastings, Henrique VIII e as suas seis colheres, tudo isso.
La Bataille d'Hastings... Henry VIII et ses 6 Flammes...
Hastings, não tenho tempo para este "Don" e para a sua cruzada em "terreno alheio".
Je n'ai pas de temps à perdre avec votre capitaine!
- Está sentado, Hastings?
Vous êtes assis, Hastings?
Hastings, esta receita é da minha mãe.
Il s'agit là d'une recette de ma mère.
Aposto que é melhor que coelho cozinhado à moda de Hastings.
Sûrement meilleur que le lapin à la Hastings.
Sim. Teve muita piada, Hastings.
Vous êtes très spirituel, Hastings.
Está bom, Hastings?
C'est bon, Hastings?
Isto é capaz de ser informativo e agradável, Hastings.
Ce sera à la fois instructif et passionnant.
Juan Miro, Hastings, um expoente da visão surrealista.
C'est un Joan Miro, le chef de file du mouvement surréaliste.
Mas claro, Hastings!
C'est évident, Hastings!
Hastings, esta noite temos de visitar o teatro.
Ce soir, nous devons nous rendre au théâtre.
Seria preciso uma grande ginástica mental, para ver Miss Dulcie Lane com a peruca branca e os bigodes.
Hastings, il faudrait faire preuve d'une imagination colossale pour voir Dulcie Lane avec des moustaches.
Um funeral com pouco afluência, Hastings.
Dans la plus stricte intimité. Oui.
O sobrinho de Anthony. - Capitão Hastings.
Capitaine Hastings.
Hastings, o críquete ocupa-lhe demasiadas celulazinhas cinzentas.
Hastings et le cricket! Cela occupe beaucoup trop vos petites cellules grises.
Quase corel. Hastings, não compreende os sentimentos mais puros.
Vous ne comprenez rien aux envolées lyriques!
Como é que à noite, alguém entra num lugar como uma pessoa e sair como outra completamente diferente?
Hastings, dans quel genre de lieu un homme peut-il entrer sous les traits d'un personnage, et en ressortir sous les traits d'un personnage complètement différent?
- Já conhece o Capitão Hastings e este é o Inspector-Chefe Japp, da Scotland Yard.
Vous connaissez le capitaine Hastings. Je vous présente l'inspecteur Japp, de Scotland Yard.
Hastings, de repente ficou muito pálido.
Vous êtes tout pâle.
Hastings, meu caro, diga-me.
Dites-moi, Hastings.
É verdade, Hastings. Estamos só a meter-nos consigo.
Nous vous menons un petit peu en bateau.
Lembra-se de pararmos nas Cavalariças Garden ontem à noite onde o seu amigo Hastings guarda o automóvel e dizer que o barulho do fogo abafava um tiro?
Hier soir, nous nous sommes arrêtés devant les écuries où Hastings gare sa voiture. Il racontait comment un coup de feu passerait inaperçu.
Hastings!
Hastings!
- O que está a fazer, Hastings?
- Que faites-vous?
Você passou uns tempos na China, não foi Hastings?
Hastings, vous avez bien vécu en Chine?
Dos que se usam?
"Actuel"? Hastings...
- Número três, Hastings!
- Le numéro trois.
O Major Eustace não é culpado, Hastings.
Le major Eustache n'est pas coupable de meurtre.
Porquê, Hastings?
Pourquoi, Hastings...
O Sr. Poirot e o Capitão Hastings para ver o Sr. Farley.
Nous avons rendez-vous avec M. Farley.
Existe algo de errado naquela casa, Hastings.
Il y a un mystère dans cette maison.
Nem parece das células cinzentas, Hastings!
Je ne reconnais pas mes cellules grises!
Talvez agora, Hastings.
Maintenant, peut-être pas.
Estas coisas pagam-se, Hastings...
- Il faut bien payer.
Venha, Hastings. Temos trabalho a fazer.
Nous avons du pâté sur la planche.
Hastings, detenha-o!
Hastings, arrêtez-le!
Hastings, a faca, por favor!
Un canif, s'il vous plaît.
Há duas razões pelas quais nunca hei-de ser milionário.
Hastings, il y a deux raisons qui font que je ne serai jamais millionnaire.
Capitão Hastings e Senhor Poirot.
Capitaine Hastings et M. Poirot.
Os filmes são muito maçadores, Hastings.
Les films sont très ennuyeux.
- Hastings... - Meu Deus.
Bon sang!
- O meu colega, Capitão Hastings.
Mon associé, le capitaine Hastings.
Não, não, Hastings.
Ah non!
Tem a certeza que isto é permitido, Capitão Hastings?
Est-ce bien réglementaire?
Muito bem, Hastings!
Bravo, Hastings.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]